Beispiele für die Verwendung von "происходят" im Russischen mit Übersetzung "derive"

<>
Многие английские слова происходят из латыни. Many English words are derived from Latin.
Частицы пыли в нем происходят из несовременных составляющих. Its particles of dust derive from unmodern constituents.
Некоторые из этих преимуществ происходят от того, что большинство фондов ETF являются индексными. Some of these advantages derive from the status of most ETFs as index funds.
И когда я увидел все эти шестиугольники и сложные штуки, которые также были у меня, при зрительной мигрени, мне стало интересно, видят ли другие люди подобное, и возможно ли, что наскальные рисунки и орнаментальное искусство хотя бы частично происходят от этого. And when I see all these hexagons and complex things, which I also have, in visual migraine, I wonder whether everyone sees things like this, and whether things like cave art or ornamental art may have been derived from them a bit.
Для целей настоящей Конвенции, право на незаконно приобретенные активы, полученные от коррупционных деяний, независимо от их местонахождения, считается принадлежащим затрагиваемому государству, из которого происходят данные активы и которое имеет [неотъемлемое] основное право на их возвращение и на обеспечение возвращения или передачи таких активов ". For the purposes of this Convention, the title in the illicitly acquired assets derived from acts of corruption, irrespective of their location, shall be deemed to be vested in the affected State from which the assets originated, which shall have the [inalienable] fundamental right to their recovery and to obtain return or transfer of those assets.”
Пакистан предложил следующую измененную формулировку этого пункта: " Для целей настоящей Конвенции, право на незаконно приобретенные активы, полученные от коррупционных деяний, независимо от их местонахождения, считается принадлежащим затрагиваемому государству, из которого происходят данные активы и которое имеет [неотъемлемое] основное право на их возвращение и на обеспечение возвращения или передачи таких активов ". Pakistan proposed the following reformulation of this paragraph: “For the purposes of this Convention, the title in the illicitly acquired assets derived from acts of corruption, irrespective of their location, shall be deemed to be vested in the affected State from which the assets originated, which shall have the [inalienable] fundamental right to their recovery and to obtain return or transfer of those assets.”
Все знание происходит от чувств. All knowledge derives from the senses.
Научное знание не происходит от чего-то. Scientific knowledge isn't derived from anything.
14. Слово «водка» происходит от слова «вода». 14. The word "vodka" derives for the word "voda", which means "water".
Итак, термин "хиральный" происходит от греческого слова "рука" So, the term "chiral" derives from the Greek word "hand"
Это гипотезы, догадки, проверенные наблюдением, а не происходящие из него. It's conjectural, guesswork, tested by observation, not derived from it.
Но сила этой книги первоначально происходила от ее жестокой независимости от современной ортодоксии. But that book's potency originally derived from its fierce independence from contemporary orthodoxies.
И этот ответ происходит от понимания того, что ислам и демократия - это технологии. And the hopeful response derives from recognizing that Islam and democracy are technologies.
Латинское "cogito" происходит от слияния приставки "co", "вместе" с глаголом "agitare", что означает "трясти". The Latin word "cogito" is derived from the prefix "co," meaning "together," and the verb "agitare," meaning "to shake."
Использование Президентом США Бараком Обамой дронов в Афганистане, Пакистане и Йемене происходит по тому же принципу. US President Barack Obama’s use of drones in Afghanistan, Pakistan, and Yemen derives from the same principle.
При термогенном процессе происходит термический крекинг полученных органическим путем веществ и образуется нефтяной углеводород (включая метан). In the thermogenic process, thermal cracking of organically derived materials takes place to form petroleum hydrocarbons (including methane).
Жадность должна контролироваться страхом потери, происходящим из знания, что безответственные образования и агенты не будут спасены. Greed has to be controlled by fear of loss, which derives from knowledge that the reckless institutions and agents will not be bailed out.
Считается, что это слово происходит от древнегреческого термина, означающего подчинение союза городов-государств одному главному полису ('гегемону'). The word itself is thought to be derived from an ancient Greek term describing the alliance of city states beneath a single leader state ('the hegemon').
Но это также опасная роль, потому что она происходит от старых слабостей Китая, а не его новых сил. But it is also dangerous, because it derives from China's old weaknesses rather than its new strengths.
Право на отказ от военной службы по соображениям совести происходит от права на свободу мысли, совести и религии. The right to conscientious objection to military service derives from the right to freedom of thought, conscience and religion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.