Exemplos de uso de "происходят" em russo com tradução "result"

<>
Прорывы не происходят автоматически из сочетания налогов на ископаемое топливо и субсидий на зеленую энергию сегодняшнего дня: Breakthroughs do not result automatically from a combination of taxes on fossil fuels and subsidies for present-day green energy:
Когда приводной ремень международной торговли, который лежит в основе таких решений, разрывается, на рынке в результате происходят волнения. When the transmission belt of international trade that underlies such decisions is disrupted, the result is market turbulence.
В условиях переходного этапа происходят процессы социальной дифференциации и новой стратификации общества, которые влияют на изменения роли женщины в обществе. The transition period has been characterized by social differentiation and stratification, and the role of women in society is changing as a result.
Самые ужасающие потери – это те, которые происходят в результате предотвратимых и излечимых болезней, таких как корь, респираторные инфекции, малярия, туберкулез и СПИД. The most shocking losses are those resulting from preventable and treatable diseases, such as measles, respiratory infections, malaria, tuberculosis, and AIDS.
В результате косвенного воздействия промысла происходят изменения в морских экосистемах, затрагивающие, в частности, отношения «хищник-добыча», размеры популяций, размеры особей и видовой состав. Indirect effects of fishing resulted in changes in marine ecosystems affecting, for example, predator-prey relationships, population size, body size and the composition of species.
Хотя линдан обладает способностью к беспрепятственному бионакоплению в пищевой цепи в силу его высокой растворимости в липидах, биотрансформация и удаление этого вещества из организма происходят также относительно быстро. Although lindane has the potential to bioaccumulate easily in the food chain as a result of its high lipid solubility, biotransformation and elimination are also relatively rapid.
В лучшем из миров мы бы все извлекли пользу из так называемых "сетевых эффектов", которые происходят от того, что большинство людей используют одно и то же программное обеспечение: In the best of all worlds, we would all benefit from the so-called "network effects" that result from most people using the same software:
Изменения в Китае во многих областях происходят в лучшую сторону и дальнейшие изменения в правильном направлении вряд ли могут быть результатом политики изоляции или применения в отношении Китая санкций. China is changing, in many ways for the better, and further change in the right direction is not likely to result from a policy of isolating or sanctioning China.
Отмечалось, что в системе предоставления помощи происходят изменения, о чем свидетельствует пример Корпорации для достижения целей тысячелетия, на основе регламентирующих положений, предусматривающих достижение конкретных результатов с учетом условий и потребностей конкретных стран. It was noted that the delivery of assistance was undergoing change, as in the case of the Millennium Challenge Corporation in the United States, which was based on a results-oriented framework taking into account individual country conditions and needs.
Кроме того, поскольку назначения и продвижение по службе происходят негласно и без учета реальных заслуг и отсутствуют действенные и справедливые механизмы расследования нарушений этических норм, подотчетность оказывается не на должном уровне, что подрывает доверие людей к судебной системе. Further, the lack of transparent and merit-based processes for appointments and career advancement and the absence of effective and fair mechanisms for investigating ethical-code violations result in insufficient accountability, undermining public trust in the judicial system.
Прорывы не происходят автоматически из сочетания налогов на ископаемое топливо и субсидий на зеленую энергию сегодняшнего дня: несмотря на массовые расходы, связанные с киотским протоколом, инвестиции участвующих стран в разработки и исследования в процентах от ВВП не увеличились. Breakthroughs do not result automatically from a combination of taxes on fossil fuels and subsidies for present-day green energy: despite the massive outlays associated with the Kyoto Protocol, participating countries’ investment in R&D as a percentage of GDP did not increase.
Этот проект, основанный на участии общин, нацелен на охрану богатого биологического наследия семи охраняемых районов, расположенных в различных местах горных массивов Каракорума, Восточных Гималаев и Гиндукуша в северной части Пакистана, и в результате его осуществления происходят существенные перемены в сознании и образе действий людей. This community-based project aims to protect the rich biological heritage of seven geographically distinct conservancy areas in the Karakorum, Western Himalayan and Hindu Kush mountain ranges in northern Pakistan and has resulted in significant changes in people's attitudes and practices.
В лучшем из миров мы бы все извлекли пользу из так называемых “сетевых эффектов”, которые происходят от того, что большинство людей используют одно и то же программное обеспечение: каждый легко может общаться друг с другом и научить друг друга, как эффективно пользоваться программным обеспечением. In the best of all worlds, we would all benefit from the so-called “network effects” that result from most people using the same software: everyone could easily communicate with each other and teach each other how to use the software efficiently.
Многие корейцы, особенно те, кто жил или учился на Западе, жалуются на систему, в которой получение работы и назначения на посты происходят «по знакомству», и на огромную роль, которую играют «связи» во всех сферах жизни в Корее, что, с их точки зрения, является одной из неотъемлемых черт корейского общества. Many Koreans, especially those who studied or lived in the West, complain about the "cronyism", and the resulting importance of "connections" in all walks of Korean life, which they see as pervasive features of Korean society.
Аналоговая происходит из молекулярной биологии, клонирования организма. The analog results from molecular biology, the cloning of the organism.
Обновление результатов формул происходит автоматически, если не включен режим ручного обновления. Unless you are in manual update mode, updating the results of formulas takes place automatically.
Однако, к сожалению, так происходит не всегда. И результаты могут быть трагичны. But, unfortunately, that is not always the case – and the results can be tragic.
В результате происходила утечка объекта сеанса ядра, что приводило к постепенному снижению производительности. This results in a kernel session object leak that degrades system performance over time.
В результате происходит перераспределение доходов из трудового сектора к тем, кто владеет капиталом. The result is a redistribution of income from labor to those who own capital.
Если это будет происходить длительное время, консоль или блок питания могут быть повреждены. If this condition continues, it could result in damage to the console or the power supply.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.