Beispiele für die Verwendung von "пропускать" im Russischen
Übersetzungen:
alle319
skip192
miss54
allow8
drop7
overlook6
leak6
leave out5
sit out4
lose4
pass4
gate1
andere Übersetzungen28
Пропуск столбцов — пропускать колонки при импортировании.
Skip columns — skip columns when importing.
Пропуск строк — пропускать ряды (строки) при импортировании;
Skip lines — skip rows (lines) when importing;
Они не захотели пропускать вперёд аналогичную программу.
They didn't want Hummingbird to steal their thunder.
Не нужно будет долго пропускать складские тележки.
Won't have a long wait for the trolleys crossing.
Зачем выставлять на показ парочку файлов и пропускать их через ЦРУ?
Why peel off a couple of files and filter it through the CIA?
И когда она невыносима и оскорбляет вас, вы должны пропускать эти высказывания мимо ушей.
And when she's difficult and insults you, you're gonna let those comments slide right off.
Можно указать, какие сообщения следует пропускать при очистке и куда нужно перемещать удаляемые сообщения.
You can specify which messages are exempt from Clean Up and where messages are moved when they are deleted.
Тогда мы опоздаем на урок, а у меня тест по алгебре, который мне нельзя пропускать.
See, we're gonna be late for class, and I have an algebra test that I cannot make up.
Я собираюсь пропускать их через эти фильтры, пока они не дадут мне то, что я хочу.
I am going to shake them through these filters until they give me what I want.
Это позволит указать количество дней, в течение которых модуль маршрутизации будет пропускать новое хранилище общих папок.
This will specify the number of days that the routing engine bypasses the new public folder store.
Более того, некоторые почтовые клиенты не поддерживают формат TNEF, но могут распознавать и пропускать вложения TNEF.
Moreover, some email clients may not understand TNEF, but recognize and ignore TNEF attachments.
Непрозрачная центральная часть диафрагмы необходима для того, чтобы не пропускать свет, поступающий непосредственно от источника света.
The non-transparent central part of the diaphragm is necessary in order to eliminate the light arriving directly from the light source.
Максимальная продолжительность рекламных объявлений, которые нельзя пропускать, составляет 15 секунд. Продолжительность объявлений с возможность пропуска – 60 секунд.
Maximum time length: 15 seconds for non-skippable and 60 seconds for skippable.
Эмоциональное возбуждение и степень физической реакции на эмоцию является ключевым элементом, заставляющим нас выбирать заголовки или пропускать их.
Emotional arousal, or the degree of physical response you have to an emotion, is a key ingredient in clicking behaviors.
" Водители должны пропускать пешеходов, переходящих через проезжую часть по пешеходному переходу, и не должны создавать для них опасностей или ограничений.
" A driver must give way to pedestrians crossing a carriageway at a pedestrian crossing, and must neither endanger nor restrict them.
Используя правила проверки, также можно указать, что работники могут пропускать работу для визитов к врачу только два раза в месяц.
By using validation rules, you could also specify that workers can only be absent from work for two doctor visits per month.
Торгуя вживую было необходимо переработанные обновления рынка пропускать через API, а для режима имитации требовалось читать обновления рынка из файла с данными.
While trading in live mode required processing market updates streamed through the API, simulation mode required reading market updates from a data file.
Число сирийцев, получающих жизненно необходимую гуманитарную помощь, медленно растет, поскольку сирийская бюрократия, тесно связанная с семьей Асада, постепенно начинает пропускать гуманитарные грузы ООН.
The number of desperately needy Syrians getting humanitarian aid is slowly increasing, as a Syrian bureaucracy bound to the Assad family moves with glacial speed to permit UN deliveries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung