Exemplos de uso de "простыми" em russo

<>
Форма слишком однообразная, и поэтому я пытаться разбить ее несколькими простыми горизонтальными линиями. This outfit is too matchy-matchy as it is, and so I was just trying to break it up with some simple horizontal lines.
Они являются простыми строительными блоками. So they're simple building blocks.
Сначала воспользуйтесь самыми простыми способами. First, try the easiest options:
Великие речи слишком часто недооценивают, считая их простыми словами. Great speeches are all too often underestimated as being mere words.
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу. Now that happy union between the Kremlin and ordinary Russians is ending.
Каждый день возиться с простыми как доска вооруженными грабителями. Give me a nice straightforward armed robber any day.
Скажем, ранние решётки были простыми и примитивными, So, the earliest retes, for example, were very simple and primitive.
Чтобы вашей команде было проще наглядно отслеживать тренды продаж, отформатируйте свои данные несколькими простыми операциями. Format your data in just a few steps to help your team visualize sales trends.
Вот потому уравнения и выглядят такими простыми: And that's why the equations look so simple.
Это можно сделать двумя простыми способами. There are two easy ways to do this.
Это сложный набор эмоций, который невозможно описать простыми словами. It's a complex range of emotions that cannot be expressed by mere words.
Но именно наши встречи с простыми людьми Судана оставили самое глубокое впечатление. But it was our meetings with the ordinary people of Sudan that left the deepest impression.
По сегодняшний день она не может справиться с самыми простыми оперативными вопросами в Ираке, как, например, финансирование усилий по установлению демократии. To this day, it has dropped the ball on very straightforward operational issues in Iraq, such as funding democracy promotion efforts.
В самом начале работы в Pixar, до того, как мы овладели невидимыми трюками повествования, мы были простыми ребятами и основывали работу на наших инстинктах. In our earliest days at Pixar, before we truly understood the invisible workings of story, we were simply a group of guys just going on our gut, going on our instincts.
Не могли бы Вы сказать это более простыми словами? Will you please put that in simpler words?
Я просто говорила, что иногда наши отношения кажутся такими простыми и легкими. I was just saying that sometimes our relationship seems so simple and easy.
Пока нельзя сказать, является ли это простыми колебаниями в медленном процессе восстановления или остановкой в положительном направлении. There is no way of telling yet whether these represent mere fluctuations in a slow recovery process or a break in the positive trend.
Одна избирательная палата должна быть зарезервирована только для членов коммунистической партии, другая для представителей, избранных простыми китайцами. One elected chamber might be reserved only for Communist Party members, the other for representatives elected by ordinary Chinese.
Большие организации, имеющие сложную систему телефонии и развитую сетевую структуру, большое количество отделов и другие сложности, потребуют более трудоемкого планирования, чем небольшие организации с относительно простыми потребностями в единой системе обмена сообщениями. Large enterprises with complex network and telephony environments, multiple business units, or other complexities will require more planning than smaller organizations with relatively straightforward UM needs.
Можно сказать, что сами основы Организации Объединенных Наций стали прочнее не только вследствие ее усилий по координации оказания помощи, но и прежде всего благодаря огромной международной солидарности, продемонстрированной простыми людьми во всем мире, и благодаря их действиям, которые нашли свое отражение в действиях их правительств. In a sense, the foundations of the United Nations have been strengthened not just by what it did in coordinating relief efforts, but above all by the colossal international solidarity shown by ordinary people throughout the world and by their contributions, and reflected in the actions of their Governments.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.