Beispiele für die Verwendung von "прочным" im Russischen mit Übersetzung "robust"
Übersetzungen:
alle863
strong284
solid227
durable179
sound82
robust29
secure29
substantial7
settled6
abiding4
andere Übersetzungen16
Хвалёный американский принцип верховенства закона больше не выглядит столь прочным.
The vaunted American rule of law no longer looks so robust.
Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным, а со стороны - слабым и хрупким.
And from the front, this object appeared to be very strong and robust, and from the side, it almost seemed very weak.
И не важно, что Израиль обладает, по данным зарубежных источников, ядерным арсеналом, а также надежной экономикой и прочным союзом с самой мощной в мире страной: для Нетаньяху оно до сих пор остается старым еврейским гетто, которое пытается противостоять неустанным угрозам.
It does not matter that Israel possesses, according to foreign sources, a nuclear arsenal, as well as a robust economy and a strong alliance with the world’s most powerful country; for Netanyahu, it is essentially an old Jewish ghetto, attempting to hold out against relentless threats.
Это одна из причин, почему жизнь столь прочна и сильна - масштабируемость.
And that is one of the main reasons life is so resilient and robust - scalability.
Фактически, существующие риски теневой банковской системы поддаются управлению, учитывая относительно устойчивый рост ВВП и прочные макроэкономические базисные факторы.
In fact, the existing shadow-banking risks are manageable, given relatively robust GDP growth and strong macroeconomic fundamentals.
Наша компания продолжит работать над развитием и построением прочной основы, чтобы гарантировать своим клиентам надежные и безопасные условия торговли.
Our company will carry on focusing on growth and significant foundation in order to ensure that clients can trade with us in a secure and robust trading environment.
До меня это делали уже другие ораторы, которые высказывались в пользу более прочной структуры для поддержания мира в международном сообществе.
Other speakers have done so before me and have argued in favour of a more robust structure for keeping the peace in the world community.
Тем не менее, те, кто верит в прочную экономику США, опираются больше на веру, чем на факты, в настоящее время.
Nonetheless those who believe in a robust US economy are going more on faith than on facts nowadays.
Пользуясь щедрой поддержкой Америки, мы построили прочное сообщество демократий, экономическое здоровье и политическая свобода которых помогли нам выстоять перед лицом тирании.
With generous support from America, we built a robust community of democracies, whose economic wealth and political liberty helped us stand firm in the face of tyranny.
Они создали настолько прочную систему, что мы до сих пор её используем, создавая всё новых идентичных людей для машины, которая прекратила существовать.
They engineered a system that was so robust that it's still with us today, continuously producing identical people for a machine that no longer exists.
Кроме того, Кения является одной из немногих африканских стран с прочной нормативно-правовой базой, которая может рассматривать и утверждать новые сорта сельскохозяйственных культур.
Moreover, Kenya is one of the few African countries with a robust regulatory framework that can review and approve new crop varieties.
Во-первых, нам нужно найти более прочные, хорошие и надёжные биологические решения, больше полезных насекомых, которых мы сможем массово производить или сохранять в поле.
First of all, we need to find more robust, good and reliable biological solutions, more good bugs that we can either mass-produce or actually conserve in the field.
Под действием жара и давления так называемый ландбаупластик (KLP) превращается в темный, однородный, прочный материал, по запаху немного напоминающий новый автомобиль и немного кроссовки.
Under heat and pressure, the so-called Landbouw plastic (KLP) changes colour to a dark, homogeneous and robust material, that smells like a mixture of new car smell and the smell of trainers.
Что касается остальных членов организации, во главе которых находятся Китай и Казахстан, их основным стремлением является усиление уже прочных уровней экономического сотрудничества с Западом.
The group’s other members – led by China and Kazakhstan – want to strengthen their already robust levels of economic cooperation with the West.
Организация этих учебных курсов способствовала налаживанию все более прочных и тесных связей между должностными лицами, представляющими полицию, таможню, судебные органы, вооруженные силы и другие структуры.
These training courses have created an increasingly robust and strengthened network of officials from the police, customs, the judiciary, the armed forces and other entities.
2. Еврозона гораздо прочнее стоит на ногах, чем в 2012, крупные европейские банки меньше зависимы от Греции, и в Еврозоне больше власти, чтобы ограничить последствия кризиса.
2. The Eurozone is much more robust than it was in 2012, large European banks are less exposed to Greece and the Eurozone has more institutions to limit the fallout from a crisis.
В начале года отделения ПРООН в Карибском бассейне предложили оказать поддержку Программе регионального управления, направленной на развитие и укрепление прочных традиций Карибского бассейна в сфере управления.
Earlier this year, UNDP Offices in the Caribbean had proposed providing support for a Regional Governance Programme which was seeking to build on and strengthen the robust governance traditions of the Caribbean.
Мне были нужны инструменты прочные, модульные, высокоэффективные и оптимизированные, недорогие, сделанные из местных и переработанных материалов, которые могли бы продлить срок службы, не спроектированные для скорейшего износа.
I needed tools that were robust, modular, highly efficient and optimized, low-cost, made from local and recycled materials that would last a lifetime, not designed for obsolescence.
прочной макроэкономической основы, способной обеспечить эффективность экономических систем, для создания которой необходимо соблюдение прав собственности, которое контролировалось бы судебной системой, что позволило бы компаниям и учреждениям функционировать эффективно;
Robust microeconomic foundations to ensure the efficiency of the economic system, a basic requirement of which is the establishment of clear property rights, overseen by a strong judiciary, allowing companies and institutions to operate effectively;
С Ливанской политикой, непрерывно находящейся в затруднительном положении, новое руководство должно создать надежный фискальный режим и прочную структуру управления, чтобы обеспечить прозрачность в эксплуатации и производстве энергии, финансовой устойчивости и равенства между поколениями.
With Lebanese politics persistently in a quagmire, the new leadership must establish a sound fiscal regime and a robust governance framework to ensure transparency in energy exploitation and production, fiscal sustainability, and intergenerational equity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung