Beispiele für die Verwendung von "работающей" im Russischen mit Übersetzung "work"
Übersetzungen:
alle14142
work11187
use1022
operate619
run570
serve296
job177
perform94
keep73
be on32
be in operation6
be out of order3
run on3
andere Übersetzungen60
Процент доли зависит от суммы, работающей в проекте.
The share percentage depends on the amount at work in the project.
Убедитесь, что шнур питания подключен к работающей электрической розетке.
Make sure the power cord is plugged into a working electrical outlet.
Холта Перкинса, который сейчас входит в состав учебной команды, работающей с армией Ирака.
Holt Perkins, currently deployed as part of a training team working with the Iraqi Army.
Например, для системы, работающей под давлением 25 МПа, величину давления необходимо умножить на 1,25.
For example, a 25 MPa working pressure system will require pressures to be multiplied by 1.25.
Доля рабочей силы, работающей на правительства, резко возросла во всех странах, за исключением США и Японии.
The share of the labor force working for government, outside the US and Japan, ballooned.
ОБМ является некоммерческой, неполитической, нерелигиозной, междисциплинарной и межкультурной международной профессиональной организацией, работающей во имя общего блага.
WSO is a non-profit, non-political, non-sectarian, multidisciplinary, multicultural international professional organization working in the public interest.
Мы просто вносим последние штрихи в первый акт, где я преодолеваю трудности, стоящие перед работающей матерью - одиночкой.
We're just putting the final touches on act one - you know, where I overcome the challenges of being a single, working mother.
Перед тем как отключить сотовый, Расмуссен сделал два звонка некой Джинни Кернс, проститутке, работающей на Хантс Пойнт.
Before Rasmussen's cell phone went dead, he made two calls to Jeannie Kerns, a prostitute working Hunts Point.
Вторая причина - нельзя вечно продолжать экспериментировать на животных: необходимо отразить все полученные сведения и знания в работающей модели.
The second reason is, we cannot keep doing animal experimentation forever, and we have to embody all our data and all our knowledge into a working model.
И именно в это время политики окончательно теряют контроль над экономикой, и экономика становится мошеннической силой, работающей против нас.
It is at this times in which politics actually loses control of the economy, and the economy becomes a rogue force working against us.
Кроме того, государство-участник должно с помощью эффективно работающей трудовой инспекции контролировать соблюдение частным сектором национального законодательства об условиях труда.
Furthermore, the State party should monitor compliance by the private sector with national legislation on working conditions through an effectively functioning labour inspectorate.
В вечерних школах преподавание, соответствующее уровню лицея (три последних года средней школы) распределяется на четырехлетний период, учитывая загруженное расписание работающей молодежи.
In evening schools, the lyceum studies (the three last high school grade levels) are distributed over a four-year-period in order to fit the busy schedules of working youth.
Десятилетним усилиям, которые предполагает наша программа, потребуется помощь всей планеты, работающей вместе для того, чтобы совершить прорыв в борьбе с изменением климата.
The decade-long effort we propose would require the whole planet to work together to make a breakthrough in the fight against climate change.
Это история о работающей во французской столице модели Майе (сама Керичи), которую из-за проблем с визой депортируют на родину - в Марокко.
This is the story of a model Maya (Kherici herself) working in the French capital who is deported back home to Morocco due to visa problems.
Следствием такого требования стало, в частности, очень тесное сотрудничество с группой, работающей над обновлением шестого издания Руководства по платежным балансам и международным инвестициями МВФ.
In particular, this requirement resulted in very close cooperation with the team working on the update of the IMF Balance of Payments Manual and international investment position, sixth edition.
Интересной особенностью данного издания станет включение в него серии интервью женщины-журналиста, работающей в газете " Непсабадшаг "- одной из наиболее широко читаемых независимых ежедневных газет Венгрии.
A particularly interesting aspect of the book is that it includes a series of interviews by a female journalist who works for Népszabadság, one of Hungary's most widely read independent daily paper.
Одним из членов этой группы является высокий, худощавый немец Тильманн Вернер — аналитик фирмы CrowdStrike, работающей в сфере кибербезопасности — который прославился благодаря своему особому таланту и энтузиазмом.
Within that group, Tillmann Werner — the tall, lanky German researcher with the security firm CrowdStrike — had become known for his flair and enthusiasm for the work.
В 1999 году районный суд Тель-Авива в своем решении дал широкое толкование привилегии работающей матери на передачу своему мужу своего права на более короткий рабочий день.
A 1999 Tel Aviv District Labour Court decision has adopted a broad interpretation to the privilege of a working mother to pass her right for a shorter working day to her spouse.
Скандал разразился после публикации в 1906 году романа Эптона Синклера «Джунгли» ? бестселлера, который в деталях описал жизненный опыт семьи иммигрантов из Литвы, работающей на предприятии мясоконсервной промышленности Америки.
The scandal erupted with the publication in 1906 of Upton Sinclair’s novel The Jungle, a bestseller that detailed the experiences of a Lithuanian immigrant family working in America’s meatpacking industry.
В главу 6 Закона № 38 1964 года о работе в государственном секторе включены положения, с помощью которых кувейтские законодатели стремились обеспечить заботу о работающей женщине и ее защиту.
Chapter 6 of the Private Sector Employment Act No. 38 of 1964 includes provisions designed by the Kuwaiti legislature to achieve the welfare and protection of working women.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung