Beispiele für die Verwendung von "разновидностям" im Russischen
Делегация Южной Африки подготовила обновленный перечень требований к зрелости столового винограда, перечисленных в разбивке по разновидностям.
The delegation of South Africa had prepared an updated list of maturity requirements for table grapes listed according to variety.
Поэтому мы сталкиваемся с потенциальным кризисом, который является результатом нашего фундаментального невежества в биосфере, поскольку невозможно принимать превентивные меры к разновидностям болезнетворных микроорганизмов, существование которых еще не было задокументировано.
We face a potential crisis, therefore, that stems from our fundamental ignorance about the biosphere, for it is impossible to be proactive about species of pathogens whose existence has not been documented.
Некоторые генетические изменения свойственны многим разновидностям рака, в то время как другие наблюдаются только при его определенных видах.
Some genetic changes are common to many types of cancer, whereas other changes are specific to particular cancers.
Для класса картофеля, предназначенного для подготовки основного семенного материала- ТК, доля растений, принадлежащих к другим разновидностям, должна составлять в прямом потомстве 0 %.
The proportion, in direct progeny, of plants of other varieties should be 0 per cent for Pre-Basic TC class.
Коммерческий вид: Орехи в скорлупе, ядра орехов или сушеные плоды, которые относятся к различным разновидностям, имеющим схожие технические характеристики и/или внешний вид или по схожему типу разновидности.
Commercial type: Inshell nuts, nut kernels or dried fruits which belong to different varieties that have similar technical characteristics and/or appearance, which belong to a similar varietal type.
Для класса картофеля, предназначенного для подготовки основного семенного материала, доля растений, не соответствующих данной разновидности или принадлежащих к другим разновидностям, не должна превышать в прямом потомстве 0,01 %.
The proportion, in direct progeny, of plants not true to the variety and of other varieties should not exceed 0.01 per cent for Pre-Basic Class.
Коммерческий вид: Орехи в скорлупе, ядра орехов или сушеные плоды, которые относятся к различным разновидностям, имеющим схожие технические характеристики и/или внешний вид или к схожему типу разновидностей.
Commercial type: Inshell nuts, nut kernels or dried fruits which belong to different varieties that have similar technical characteristics and/or appearance, which belong to a similar varietal type.
Для класса картофеля, предназначенного для подготовки основного семенного материала, доля растений, не соответствующих данной разновидности и принадлежащих к другим разновидностям, не должна превышать в прямом потомстве 0,01 %.
The proportion, in direct progeny, of plants not true to the variety and of other varieties should not exceed 0.01 per cent for Pre-Basic Class.
Было отмечено, что для разновидности Nabal было бы целесообразно установить более низкую величину (чем 19 %) содержания сухого вещества в плоде и что эти требования не применимы к антильским разновидностям.
It was mentioned that for the variety Nabal a lower figure than 19 % of dry matter content might be appropriate and that the requirements were not applicable to Antillean varieties.
Коммерческий тип: плоды, относящиеся к различным разновидностям, но имеющие схожий внешний вид и характерные отличия, или схожие технические характеристики или внешний вид, принадлежащие к схожему типу разновидностей или к совокупности разновидностей, официально определенной страной-производителем
Commercial type: fruits of different varieties but of similar varietal type and characteristics, or belonging which have similar technical characteristics or appearance, which belong to a similar varietal type, or which belong to a mix of varieties officially defined by the producing country
Коммерческий тип: орехи (в скорлупе или лущеные) или сушеные плоды, которые относятся к различным разновидностям, имеющим схожие технические характеристики и/или внешний вид, к схожему типу разновидностей или к совокупности разновидностей, официально определенной страной-производителем.
Commercial type: inshell nuts, nut kernels or dried fruits which belong to different varieties that have similar technical characteristics and/or appearance, which belong to a similar varietal type, or which belong to a mix of varieties officially defined by the producing country.
Коммерческий тип: сухие (в скорлупе или лущеные) или сушеные плоды, принадлежащие к различным разновидностям и имеющие схожие технические характеристики и/или внешний вид, принадлежащие к схожему типу разновидностей или к совокупности разновидностей, официально определенной страной-производителем.
Commercial type: inshell nuts, nut kernels or dried fruits which belong to different varieties that have similar technical characteristics and/or appearance, which belong to a similar varietal type, or which belong to a mix of varieties officially defined by the producing country.
Оговорка Соединенных Штатов Америки: " Единообразный подход, применяемый к минимальным требованиям к зрелости в стандарте ЕЭК ООН на столовый виноград, не позволяет точно отражать минимальные требования к зрелости, предъявляемые ко всем разновидностям винограда, поступающего из всех географических регионов его выращивания, и практику отрасли, занимающейся столовым виноградом ".
Reservation by the United States of America: “The uniform approach applied to the minimum maturity requirements in the UNECE Standard for Table Grapes does not correctly reflect minimum maturity requirements for all table grape varieties from all geographical production regions, and the practices of the table grape industry.”
Экспериментальные данные об использовании генетически модифицированных культур в полевых условиях в Соединенных Штатах и в Европе говорят о недостатке внимания, уделяемого в процессе исследований характеристикам культур, актуальным для развивающихся стран (таким, как устойчивость к высоким температурам или к низкой плодородности почв), а также тем их разновидностям, которые традиционно выращиваются в условиях субтропического и тропического климата.
Data from genetically modified crop field trials in the United States and in Europe show that limited research is done on traits of high relevance to developing countries (such as on stress resistance to drought temperature or poor soils) and on plant varieties commonly grown in sub-tropical and tropical climates.
Например, все разновидности малярии передаются комарами.
All species of malaria, for example, are transmitted by mosquitos.
Для обозначения разновидностей живых существ Бутео использовал термин genus.
Buteo’s term for kinds was genus.
Они были теми, кого я с удовольствием рисовал - все разновидности сочетания четырёх ног и меха.
These were the ones I'd like to draw - all variations of four legs and fur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung