Exemplos de uso de "разочаровывает" em russo

<>
И здесь тоже Гордон разочаровывает. And here, too, Gordon disappoints.
Действительно, по отношению к евро общественное мнение Германии продолжает оставаться глубоко противоречивым, а постоянное падение евро по отношению к доллару (и фунту стерлингов) все больше и больше разочаровывает. Indeed, German public opinion remains deeply ambivalent about the euro, and increasingly disillusioned its continual decline against the dollar (and the pound).
Отчет Федерального резерва Далласа разочаровывает. Dallas Fed survey disappoints
Образование в этом мире меня разочаровывает. Education in this world disappoints me.
Подводя итог, мы можем сказать, что его новый роман разочаровывает. To sum up, we can say that his new novel is disappointing.
Позиция США в вызвавшем наибольшие дискуссии вопросе на конференции в Аддис-Абебе особенно разочаровывает. The US stance concerning the most disputed part of the Addis Ababa conference was particularly disappointing.
Улучшение в ситуации с пособиями по безработице говорит мне, что инвесторы любят винить плохую погоду если NFP разочаровывает. The improvement in the jobless claims figure suggests to me that if the NFP do disappoint, investors are likely to blame it on the unusually bad weather.
Добро пожаловать на Кубу, страну, которая завораживает и разочаровывает, где можно найти чудеса и монстров, но не простые ответы. Welcome to Cuba, a country that dazzles and disappoints, where one finds miracles and monsters, but no easy answers.
Но инфляция не представляет угрозы нигде, рост разочаровывает (по крайней мере в США), и ЕЦБ продолжает покупать очень много облигаций. But inflation is no threat anywhere, growth if anything is disappointing on the downside (at least in the US), and the ECB continues to buy boatloads of bonds.
А неспособность направить интересы потребителей в русло европейской интеграции особенно разочаровывает новые страны-члены, ожидавшие возможность пожать некоторые ее плоды. The failure to mobilize consumer interests in favor of European integration is particularly disappointing for the new member states, which had expected to reap some of the benefits.
Тот факт, что многие социальные показатели стагнируют или снижаются, особенно разочаровывает, учитывая, что именно в Африке расположены многие самые быстрорастущие экономики мира. The fact that many social indicators are stagnant or declining is particularly disappointing, given that Africa is home to many of the world’s fastest-growing economies.
Медленный рост особенно разочаровывает в том, что в четвертом квартале Япония вышла из рецессии после повышения налога на потребление в апреле прошлого года. The slow growth is particularly disappointing in that Q4 was when Japan emerged from the recession following the rise in the consumption tax in April last year.
Эта экономика по-прежнему растет, но в размере (4,7% в год в последнем квартале) который разочаровывает как в плане предыдущих ожиданий, так и роста численности населения. That economy is still expanding, but at a rate – 4.7% annually in the latest quarter – that is disappointing in terms both of previous expectations and of population growth.
Это особенно разочаровывает на фоне появления передовой технологии контроля, которая позволяет обнаружить даже небольшие подземные ядерные взрывы и которую госсекретарь США Джон Керри недавно назвал «одним из величайших достижений современного мира». Given the existence of a technologically advanced verification regime that can detect even small underground nuclear tests – what US Secretary of State John Kerry recently called “one of the great accomplishments of the modern world” – this is especially disappointing.
Когда Британские чиновники заявили, что их «явно разочаровывает» тот факт, что около 300,000 больше человек приехали в Великобританию, чем уехали в 2014 году, они не имели в виду просителей убежища. When British officials said that it was “clearly disappointing” that about 300,000 more people came to Britain than left in 2014, they were not mainly talking about asylum-seekers.
Это особенно разочаровывает, поскольку более десяти лет тому назад региональные лидеры заявили на первом саммите глав американских государств в декабре 1994 года в Майами, что переговоры по созданию зоны свободной торговли будут «завершены не позднее 2005 года». This is all the more disappointing, given that the region’s leaders declared more than a decade ago, during the first Summit of the Americas, held in Miami in December 1994, that free-trade negotiations would be “concluded no later than 2005.”
Предложенный как единое целое — как своего рода удачная сделка, в которой каждый сможет найти решение своих проблем: развитие для стран Юга, безопасность для стран Севера и права человека для всех, — доклад Генерального секретаря порой действительно предлагает хорошие решения, но иногда оставляет нас неудовлетворенными, если вообще не разочаровывает. Presented as a coherent whole — a sort of grand bargain in which all would find a solution to their problems: development for the countries of the South, security for the countries of the North and human rights for all — the report of the Secretary-General does at times provide good solutions, but it sometimes leaves us wanting, when it does not completely disappoint us.
Г-н Кахенде (Кения), выступая от имени 10 государств, являющихся участниками Найробийской инициативы в отношении стрелкового оружия и легких вооружений в интересах обеспечения безопасности государств и людей, говорит, что, хотя они и удовлетворены результатами Конференции, их разочаровывает то обстоятельство, что консенсус не был достигнут по двум ключевым вопросам — продаже оружия негосударственным субъектам и частному владению оружием. Mr. Kahende (Kenya), speaking on behalf of the 10 States involved in the Nairobi Initiative on Small Arms and Light Weapons for State and Human Security, said that, while satisfied with the results of the Conference, they were disappointed that consensus had not been reached on two key issues, sales of arms to non-State actors and private ownership of weapons.
Кстати говоря о разочаровывающих пенисах. Speaking of disappointing weenies.
Но куда же обратиться теперь Европе, разочарованной в немецком лидерстве? But where can a Europe disillusioned with German leadership now turn?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.