Beispiele für die Verwendung von "разрешениях" im Russischen mit Übersetzung "allowing"

<>
Разрешение неограниченной иммиграции выглядит как нарушение этого контракта. Allowing unlimited immigration would seem to violate this contract.
В разделе Flash выберите "Запрашивать разрешение на использование Flash". Under "Flash," choose "Ask first before allowing sites to run Flash."
Разрешение пользователю назначать личные теги настраиваемым папкам и отдельным элементам. Allowing the user to assign personal tags to custom folders and individual items.
Бернадет, я хочу поблагодарить тебя за разрешение быть подружкой невесты. Bernadette, I want to thank you for allowing me to be your maid of honor.
Защита от нежелательной почты — это баланс между блокированием нежелательных сообщений и разрешением подлинных. Antispam is a balancing act between blocking unwanted messages and allowing legitimate messages.
В частности, разрешение таким банкам продолжать участвовать в торгах собственными акциями деформирует финансовые рынки. In particular, allowing such banks to continue engaging in proprietary trading distorts financial markets.
Не трудно понять, почему, разрешение рыбакам проредить популяции акул в этих странах будет контрпродуктивным. It is not difficult to see why allowing fisherman to decimate these countries’ shark populations would be counter-productive.
Щелкните стрелку рядом с пиктограммой Добавить, чтобы добавить правило об уведомлении отправителя или разрешении переопределений. Click the arrow that is beside the Add icon to add a rule about sender notification or allowing overrides.
Однако самым очевидным шагом было разрешение плательщикам более высоких налогов воспользоваться увеличением необлагаемого минимума личного дохода. However, the most obvious step was allowing higher rate tax payers to fully benefit from the increase in the personal tax allowance.
Разрешение большему количеству негосударственных финансовых учреждений пересылать иностранные деньги позволит облегчить движение наличных в удалённые регионы. Allowing more informal financial institutions to channel foreign payments would ease the money flow to remote regions.
Чтобы добавить правило об уведомлении отправителя, блокировании сообщений или разрешении переопределений, щелкните стрелку рядом с пиктограммой Создать. To add a rule about sender notification, blocking messages, or allowing overrides, click the arrow next to the New icon.
Дополнительные задачи управления, связанные с предоставлением пользователям разрешений на переадресацию вызовов, см. в разделе Переадресация звонков процедур. For additional management tasks related to allowing users to forward calls, see Forwarding calls procedures.
В этой связи очень полезным шагом могло бы стать разрешение на въезд в страну иностранных домработниц и нянь. To this end, allowing the migration of foreign housekeepers and caregivers could be very helpful.
Нормативно-правовое обеспечение было эффективным при первичном создании потребности и выдаче разрешений для производства возобновляемой энергии достаточного масштаба. Regulatory support has been effective in creating demand and allowing sources of renewable supply to reach scale.
Более того, по мнению Буша, Израиль не должен волноваться о разрешении палестинским беженцам возвращаться в свои дома в Израиле. Moreover, in Bush's view, Israel need not worry about allowing Palestinian refugees to return to their homes inside Israel.
Г-н Реди (говорит по-английски): Благодарю Вас, г-н Председатель, за разрешение выступить в качестве представителя частного сектора экономики. Mr. Roedy: Thank you, Mr. President, for allowing me to speak as a representative of the private sector.
Обструкционизм республиканцев не может объяснить разрешение на прослушку иностранных лидеров или нанесение ударов беспилотниками по невинным детям в других странах. Republican obstructionism cannot explain allowing the bugging of foreign leaders, nor having drones strike innocent children overseas.
Разрешение на более свободное перемещение людей через границы уравняло бы возможности гораздо быстрее, чем торговля, но это предложение встречает яростное сопротивление. Allowing freer flows of people across borders would equalize opportunities even faster than trade, but resistance is fierce.
Соответствующие варианты политики включают содействие налаживанию местной сборки и производства, например фотоэлектрических водонагревателей, и разрешение беспошлинного импорта оборудования и его компонентов. Related policy options include the promotion of local assembly and manufacturing, such as of solar water-heating systems, and allowing duty-free import of equipment and components.
Определенные сомнения были выражены в отношении положений пункта 2 (с), в котором предусматривается разрешение закупающим организациям устанавливать максимальное число участников процедур. Some reservation was expressed regarding the provisions of paragraph 2 (c), which envisaged allowing the procuring entity to set a maximum number of bidders.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.