Beispiele für die Verwendung von "рассматриваемый" im Russischen mit Übersetzung "under consideration"

<>
Он считает, что рассматриваемый документ является плодом работы, хорошо спланированной и проведенной секретариатом, который приложил значительные усилия для его разработки. The text under consideration was the fruit of careful preparatory work by the secretariat, which must have put a considerable effort into drafting it.
Комиссия вновь выразила мнение о том, что рассматриваемый документ станет полезным вкладом в дело содействия использованию современных средств связи в трансграничных коммерческих сделках. The Commission reaffirmed its belief that the instrument under consideration would be a useful contribution to facilitate the use of modern means of communication in cross-border commercial transactions.
Просьба представить статистические данные о том, сколько человек в процентах, с разбивкой по полу, возрасту и принадлежности к этническим группам, заразились в рассматриваемый период ВИЧ/СПИДом. Please provide statistical information on the percentage of people infected with HIV/AIDS during the period under consideration, disaggregated by sex, age and ethnic group.
В противоположность этому рассматриваемый текст не отличается ясностью, неприменим на практике, содержит противоречия и серьезные ошибки, поэтому делегации, которые представляет оратор, не могут поддержать его принятие. Instead, the text under consideration was confusing, unworkable, contradictory and deeply flawed and the delegations she represented could not support its adoption.
Г-н ван ден Босхе (Бельгия), выступая от имени Европейского союза, спрашивает, не является ли рассматриваемый проект резолюции тем вариантом, который был переиздан по техническим причинам. Mr. van den Bossche (Belgium), speaking on behalf of the European Union, enquired whether the draft resolution under consideration was the version that had been reissued for technical reasons.
Председатель (говорит по-испански): Поскольку это был единственный проект резолюции, рассматриваемый в группе вопросов 10, я теперь предоставляю слово, желающим выступить в порядке разъяснения мотивов голосования после голосования. The Chairman (spoke in Spanish): As that was the only draft resolution under consideration in cluster 10, I now give the floor to delegations wishing to speak in explanation of vote after the voting.
В рассматриваемый период среди получателей премии были Рамон Охеда Местре (2004 год), Филипп Сандс (2005 год); Дина Шелтон и Томас Менса (2006 год) и Франсуаза Бурен-Гильмен и Дэвид Фристоун (2007 год). Recipients in the period under consideration included: Ramon Ojeda Mestre (2004), Phillippe Sands (2005), Dinah Shelton and Thomas Mensah (2006), and Françoise Burhenne-Guilmin and David Freestone (2007).
Рассматриваемый сейчас документ станет частью I Заключительного документа, изданные в ходе Конференции документы составят часть II, а в часть III войдут краткие отчеты об открытых заседаниях Конференции и ее Главных комитетов, а также список участников. The document currently under consideration would become part I of the Final Document, while part II would contain documents issued at the Conference and part III would contain summary records of the public meetings of the Conference and its Main Committees and a list of participants.
Рассматриваемый проект текста был доработан с учетом опыта аналогичных факультативных протоколов, в частности Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, и в нем заранее предусмотрены категории причин, которые могут подтолкнуть государства сделать оговорки. The draft text under consideration had been brought up to date in the light of experience under similar optional protocols, notably that of the International Covenant on Civil and Political Rights and anticipated the types of reasons that might prompt States to enter reservations.
Приводимое ниже резюме не ставит своей целью отразить все вопросы прав человека и нарушения, которые носят долговременный характер и которые нашли свое отражение в предшествующих документах, а представляет собой тематическое резюме по ключевым вопросам прав человека и злоупотреблениям, выявленным в рассматриваемый период. The following summary does not intend to reflect all of the long-standing and previously documented human rights issues and violations, but presents thematically key human rights issues and abuses brought to light during the period under consideration.
Постоянное представительство Коста-Рики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Секретариату Организации Объединенных Наций и имеет честь препроводить ему ноту от 22 августа 2008 года, в которой затрагивается вопрос, рассматриваемый Советом Безопасности в связи с программой «Нефть в обмен на продовольствие». The Permanent Mission of Costa Rica to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour to transmit herewith a note dated 22 August 2008, which refers to the matter relating to the oil-for-food programme that is under consideration by the Security Council.
Сославшись на рассматриваемый пункт, Рабочая группа отметила, что в нынешних правовых рамках распределения пропускной способности железнодорожной инфраструктуры существует опасность выделения недостаточного количества высококачественных железнодорожных путей для грузовых перевозок, поскольку им уделяется второстепенное или даже третьестепенное внимание по сравнению с другими видами транспорта. In referring to the item under consideration, the Working Party noted that, under the prevailing legal framework for the allocation of railway infrastructure capacity, there was a danger that not enough high-quality train paths could be made available to rail freight transport, because it has second or third priority behind other traffic.
Хотя в ходе обсуждения высказывалось соображение о целесообразности сокращения или упрощения проекта принципов и руководящих положений, представители коренных народов высказали мнение о том, что рассматриваемый рабочий документ в его более объемной форме позволяет повысить уровень информированности различных субъектов и участников и тем самым представляет для них определенную ценность. While some discussion ensued in an attempt to abbreviate or simplify the draft principles and guidelines, indigenous representatives held that the working paper under consideration, in its longer form, had the effect of raising the consciousness of various actors and players involved and thus was valuable to them in their countries.
При этом следует обратить внимание на то, что рассматриваемый в настоящее время Всемирной организацией интеллектуальной собственности Основной договор о патентном праве должен обеспечивать достаточную гибкость в разработке и применении национального патентного законодательства для поддержки усилий стран со средним уровнем дохода по разработке отечественной технологии и развитию собственного исследовательского потенциала. In this respect, the substantive patent law treaty now under consideration by the World Intellectual Property Organization should ensure sufficient flexibility in the design and application of national patent laws to support the efforts of middle-income countries in developing a domestic technology and research capacity.
В целом из общего числа 34 учреждений, подчиненных министерству юстиции, в 20 не было отмечено ни одного случая нарушения прав несовершеннолетних, но в то же время за пятилетний период, рассматриваемый в настоящем докладе, из 24 предварительных разбирательств, связанных с уведомлениями о нарушениях Конвенции, лишь в шести случаях соответствующие заявления были подтверждены. From the total number of 34 facilities run by the Minister of Justice, no events violating the rights of juveniles were recorded in 20 of them, while out of all the 24 explanatory proceedings related to notifications about the violations of the Convention, only six confirmed the allegations in the course of the five years under consideration in this Report.
Она спрашивает, были ли включены в рассматриваемый доклад результаты анализов, проводившихся гражданским обществом, располагает ли министерство по делам женщин, детей и социального благосостояния, ответственное отныне за осуществление соответствующего законодательства и внесения в него поправок, людскими и финансовыми ресурсами, и взаимодействует ли оно с министерством юстиции, обычно несущим ответственность за законодательные поправки. She asked whether the analyses made by civil society had been included in the report under consideration, whether the Ministry of Women, Children and Social Welfare, henceforth responsible for implementing and amending relevant legislation, possessed the human and financial resources for so doing and whether it worked in tandem with the Ministry of Justice, normally responsible for legislative amendments.
Проект закона, рассматриваемый Национальным собранием, предусматривает увеличение численности Национальной комиссии с 23 до 50 человек и расширение правовых полномочий НКЗРС, что позволит ей выносить окончательные решения и коренным образом изменит сложившуюся ситуацию, когда суды вынуждены рассматривать апелляции даже после того, как стороны согласились на внесудебное разрешение спора и полюбовное соглашение было достигнуто. A bill under consideration in the National Assembly would enlarge the National Commission from 23 to 50 members, and increase its legal capacity to take binding decisions so as to end the clogging up of the judicial appeals system, even subsequent to the determination and acceptance of an amicable settlement.
Кроме того, рассматриваемый Палатой законопроект даст возможность Министерству внутренних дел, которое также проводит сложную и деликатную административную работу в отношении гражданских свобод и иммиграционных проблем, лучше узнать и понять явления, связанные с социальной интеграцией подавляющего большинства мусульманских иммигрантов, которые прибывают в нашу страну исключительно для занятия трудовой деятельностью и полностью уважают наши законы и ценности ". The provision under consideration by the Chamber should moreover enable the Ministry of the Interior, which also carries out complex and delicate administrative work with respect to civil liberties and immigration problems, to increase its knowledge and understanding of phenomena connected with the social integration of the great majority of Muslim immigrants who come to our country solely to work, in full respect of our laws and values”.
· Проценты или иные финансовые санкции или стимулы по рассматриваемым направлениям в Европе. · Interest or other financial penalties or incentives along the lines under consideration in Europe.
Эти и другие меры, рассматриваемые в настоящее время, обещают улучшить экономические перспективы Пуэрто-Рико. These and other measures now under consideration promise to improve Puerto Rico’s economic prospects.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.