Exemples d'utilisation de "результатами" en russe
Traductions:
tous18211
result14883
outcome1862
effect577
product316
purpose149
yield45
fruit40
deliverable33
upshot10
endpoint3
offspring3
pay-off1
autres traductions289
Кандидат был разочарован результатами выборов.
The candidate was disappointed at the outcome of the election.
Если это так, то это странная игра с извращенными результатами.
If so, it's a strange game with perverse effects.
Главными результатами деятельности в этой области будут диагностические средства и аналитические исследования, призванные улучшить процесс получения и распространения знаний для разработки различных вариантов политики.
The main products in this area will be diagnostic tools and analytical studies to enhance knowledge generation and sharing to develop policy options.
Постановка задачи: Обеспечение полного набора надежной, своевременной и сопоставимой социальной статистики для формирования и проведения политики, а также для контроля за результатами политики в таких областях, как бедность, социальная изоляция, социальная однородность, социальные связи и отчетность в социальной сфере.
Problem Statement: To provide a comprehensive range of reliable, timely and comparable social statistics and indicators for policy formation and implementation purposes, as well as monitoring policy outcomes in areas such as poverty, social exclusion, convergence, cohesion and social reporting.
Этот Закон регулирует осуществление прав граждан, включая их право на осуществление полномочий и защиту своей страны, свободу выражать свои мнения и взгляды и создавать профессиональные союзы, федерации и благотворительные ассоциации, свободу выбора работы, их право человека на пользование результатами своего труда и защиту своей частной собственности и их право пользоваться землей.
This Act regulates the rights of citizens, including their right to exercise authority and defend their country, their freedom to express their opinions and ideas and establish trade unions, federations and charitable associations, their freedom to choose employment, their human right to enjoy the fruit of their labour and protection of their private property, and their right to benefit from the land.
Главными результатами проекта должны стать метамодель хранилищ метаданных, разработанная путем адаптации и доработки специального стандарта распространения данных с учетом мнений других партнеров по ОСДМ, и схема и протокол в формате XML, позволяющие осуществлять поиск в хранилищах метаданных и направлять запросы из одного хранилища в другое.
The main deliverables of the project are a metamodel for metadata repositories derived by adapting and expanding the SDDS framework to accommodate the needs of other SDMX partners and an XML schema and protocol to enable search and query across metadata repositories.
Навязывание импортных институтов часто приводит к психологическим и социальным несовпадениям, что, как правило, оборачивается печальными результатами.
The imposition of imported institutions often creates psychological and social mismatches that tend to lead to poor outcomes.
На следующей схеме показана эта серия проводок с результатами выбора складской модели ЛИФО с параметром Включать физическую стоимость.
The following diagram illustrates this series of transactions with the effects of choosing the LIFO inventory model with the Include physical value option.
Основными результатами деятельности в этой области явятся разработка диагностических методик и проведение аналитических исследований для расширения приобретаемых знаний в целях содействия обмену информацией по альтернативным вариантам политики и их разработке для использования на национальном уровне.
The main products in this area will be diagnostic tools and analytical studies to enhance knowledge generation to facilitate sharing and developing policy options for use at the national level.
Г-н Рошди (Египет), г-н Барг (Ливийская Арабская Джамахирия) и г-жа Ахмед (Судан) отмечают, что цель проекта резолюции заключается не в осуждении или защите процесса глобализации, а в том, чтобы попытаться сделать так, чтобы все страны могли на справедливой основе пользоваться ее результатами.
Mr. Roshdy (Egypt), supported by Mr. Barg (Libyan Arab Jamahiriya) and Ms. Ahmed (Sudan), said that the purpose of the draft resolution was neither to condemn nor to defend globalization, but to make it a just force for the benefit of all countries.
Евросоюз не выживет, если выборы с подобными результатами будут неоднократно повторяться, поэтому вести дела как раньше больше не получится.
The EU cannot survive many more elections with that kind of outcome, so “business as usual” is no longer an option.
На следующей схеме показана эта серия проводок с результатами выбора складской модели LIFO с пометкой приходов и расходов.
The following diagram illustrates this series of transactions with the effects of choosing the LIFO inventory model with marking between issues and receipts.
В этой связи Департамент постоянно стремится расширять аудиторию во всем мире, которая пользуется его информационной продукцией и результатами деятельности, такими, как телевизионные и радио- программы, веб-сайт, сеть информационный центров Организации Объединенных Наций и программы экскурсий в основных отделениях.
The Department thus works systematically to expand the global audience for its products and activities, which include radio and television programmes, the Internet site, the network of United Nations Information Centres, and the guided tour programmes conducted at the main offices.
(Сингапур принял эту идею с завидными результатами.)
(Singapore adopted this idea with enviable results.)
Иногда для сторон оказывается возможным жить с определенными результатами, даже если они не могут формально подписать соглашение, ратифицирующее эти результаты.
Some times it is possible for parties to live with certain outcomes even if they cannot formally sign an agreement ratifying them.
На следующей схеме показана эта серия проводок с результатами выбора складской модели ЛИФО без параметра Включать физическую стоимость.
The following diagram illustrates this series of transactions with the effects of choosing the LIFO inventory model without the Include physical value option.
«Большинство стран очень разочарованы такими результатами, — говорит Маллис.
“Most countries are very disappointed” with those results, Mullis says.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité