Beispiele für die Verwendung von "репрессия" im Russischen
Руководители Китая признают, что варианты их политики являются ограниченными: как обычно бизнес, репрессия или реформа.
China’s leaders recognize that their policy options are limited: business as usual, repression, or reform.
Действительно, Таиланд, чья онлайн репрессия возросла под хунтой, теперь блокирует более 100,000 сайтов своих граждан.
Indeed, Thailand, whose online repression has increased under the junta, now blocks more than 100,000 websites from its citizens.
В этом году все участники регулярной политической дискуссии на Гайдаровском форуме не прогнозировали ничего кроме политической инерции, усиления репрессия и массового конформизма.
This year, nobody on the Gaidar panel anticipated anything but policy inertia, more repression, and mass conformism.
на четвертый день - кровавые репрессии против протестующих, проводимые секретной полицией;
day four, bloody reprisals against protesters by secret police;
При диктате они могут даже привести к обратным результатам, приводящим к жестоким репрессиям.
Under dictatorships, they can even be counterproductive, leading to violent reprisals.
Это создает огромный риск захвата заложников или других репрессий против любых находящихся в Ливии иностранцев.
That poses a huge risk of hostage-taking or other reprisals against any intervening country's nationals still in Libya.
Между тем, финансовые репрессии снизили стоимость капитала.
Meanwhile, financial repression lowered the cost of capital.
Недавние торговые репрессии Китая против Южной Кореи, за развертывание системы THAAD, следует рассматривать в данном контексте.
China’s recent trade reprisals against South Korea for deploying the THAAD system should be viewed against this background.
Таможенники Махаги, Ару и Аривары не осмеливаются останавливать, досматривать или задерживать его грузовики с древесиной, опасаясь репрессий.
Customs officials in Mahagi, Aru and Ariwara do not dare to intercept, check or seize these trucks of timber for fear of reprisal.
Таким образом, если репрессии прекратятся, наступит конец терроризму.
If the repression ends, so, too, will terrorism.
Акты коллективного наказания, репрессии и уничтожение имущества со стороны оккупирующей державы составляют, в соответствии с положениями данной Конвенции, уголовное преступление.
Acts of collective punishment, reprisals and the destruction of the property of protected persons by the occupying Power constitute criminal offences under the terms of the Convention.
На снижение своей популярности он ответит ужесточением репрессий.
He will compensate for lesser popularity with more repression.
Правительство Судана и ОАС совершали акты репрессий и предпринимали военные действия, отдавая себе отчет в их несоизмеримости с военными задачами в некоторых случаях.
The Government of the Sudan and SLA have engaged in acts of reprisal and have undertaken military action intentionally disproportionate to the military objectives in certain instances.
Несмотря на репрессии, в Иране хорошо развито гражданское общество.
Despite repression, Iran's civil society is well developed and sophisticated.
Таким образом, вместо того, чтобы прекратить приграничную торговлю, что могло бы повлечь Индийские экономические репрессии, Китай отрезал Индийским паломникам исторический доступ к святым местам в Тибете.
So, instead of halting border trade, which could invite Indian economic reprisals, China has cut off Indian pilgrims’ historical access to sacred sites in Tibet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung