Ejemplos del uso de "решительной" en ruso

<>
Но даже тогда вмешательство Америки не было односторонним, так как было предпринято при решительной поддержке союзников по НАТО. Even then America's intervention was not unilateral, but taken with the strong support of NATO allies.
К тому же, Обама начал свой президентский срок в решительной манере. Moreover, Obama has started his term in decisive fashion.
Интересным для нас в этой дискуссии представляется не прошлое, а будущее Африки, континента, наделенного богатыми природными и минеральными ресурсами, но отчаянно ожидающего от международного сообщества проявления внимания, решительной приверженности и поддержки в области политического, экономического и технического развития. What is of interest to us in these consultations is not the past, but what the future holds for Africa, a continent abundant in natural and mineral resources and yet desperately awaiting the attention and firm commitment and support of the international community in the field of political, economic and technological development.
Пройдя испытание, она стала более решительной в своей целеустремленности и отваге. Tested, it has become more resolute in its purpose and courage.
Она была самой решительной защитницей прав женщин, что я когда-либо встречала. She was the most determined advocate for women's rights I had ever heard.
Однако эти столь долгожданные институциональные изменения не дают ответа на главный вопрос: какова вероятность появления согласованной и решительной внешней политики Европы? But this welcome institutional innovation will not answer a more fundamental question: is Europe serious about having a coherent and vigorous foreign policy?
Г-жа Вьотти (Бразилия), выступая от имени стран- членов Южно-американского рынка (МЕРКОСУР) и ассоциированных стран Боливии и Чили говорит, что укрепление механизмов системы Организации Объединенных Наций по защите и поощрению прав человека имеет основополагающее значение и заслуживает решительной поддержки со стороны всех государств-членов. Ms. Viotti (Brazil), speaking on behalf of the member countries of the Southern Common Market (MERCOSUR) and the associated countries, Bolivia and Chile, said that the strengthening of United Nations mechanisms for the protection and promotion of human rights was of fundamental importance and merited the decided support of all Member States.
Так что, когда я нервничаю, я стараюсь скрыть это за болтовнёй, и бываю слишком громкой и решительной, и всё контролирую. So when I get nervous, I tend to cover it up by talking a lot and being really loud and definite and being in charge.
В пункте 4 своей резолюции 1701 (2006) Совет вновь заявил о своей решительной поддержке всестороннего соблюдения режима «голубой линии». In paragraph 4 of its resolution 1701 (2006), the Council reiterated its strong support for full respect for the Blue Line.
Остальной мир нуждается в сильной, уверенной в себе и решительной Америке. The rest of the world needs a strong, self-confident, and decisive America.
Мы вновь заявляем о нашей решительной поддержке его работы по выполнению основных задач, которые он определил как необходимые для выполнения своего мандата, а именно: укрепление верховенства права, перестройка экономики, укрепление благого управления, а также введение политического и гражданского контроля над вооруженными силами. We reiterate our firm support for him as he undertakes the main tasks pending, which he has identified as necessary to the completion of his mandate: entrenching the rule of law, reforming the economy, strengthening good governance and establishing political authority and civilian control over the armed forces.
Европейский дом горит, и он призывает к рациональной и решительной реакции со стороны пожарной бригады. The European house is ablaze, and Downing Street is calling for a rational and resolute response by the fire brigade.
И этого можно достичь только при решительной поддержке независимости и суверенитета всех ее соседей. And that can be achieved only with determined support for the independence and sovereignty of all of its neighbors.
Назовем его Консерватизмом с большой буквы - философией, долго считавшейся сочетанием национализма и решительной защиты установившегося и укоренившегося правового и общественного порядка. Call this capital-"c" Conservatism-a philosophy long understood to imply nationalism and vigorous defense of the established and entrenched legal and social order.
Я не буду вновь подробно говорить о приверженности нашей страны обеспечению международного правосудия и нашей решительной поддержке усилий, которые прилагают трибуналы в целях завершения своей работы в установленные Советом Безопасности сроки и продолжения осуществления своей миссии в соответствующих рабочих условиях для привлечения к суду лиц, несущих главную ответственность за преступления, совершенные в бывшей Югославии и Руанде. I will not reiterate in any detail my country's attachment to international justice and our strong support to the Tribunals in their endeavours to complete their work within the deadlines decided by the Security Council and to continue to comply with their mission, in appropriate conditions of work, to bring to justice those most responsible for crimes committed in the former Yugoslavia and in Rwanda.
Все проектные группы подчеркнули необходимость решительной приверженности со стороны официальных органов, и в этой связи в оценке рекомендуется, чтобы: All of the project teams highlighted the need for strong formal commitment and the evaluation recommends that:
Коллективная реакция лондонцев после событий 7 июля была решительной, что должна перенять и Европа: Londoners' collective message after 7/7 was decisive, and it must be Europe's message as well:
Что касается ситуации в Гвинее-Бисау, я с удовлетворением передам слово моему другу и коллеге послу Адольфо Агилару Синсеру, который своей конструктивной поддержкой и решительной и четкой позицией во время наших встреч, проходивших в Западной Африке, внес существенный вклад в работу миссии. On Guinea-Bissau, I have pleasure in passing that particular buck to my friend and colleague, Ambassador Adolfo Aguilar Zinser, whose constructive support and whose firm, clear messages in the meetings we had in West Africa were a considerable asset to the mission.
По мере того как Китай обостряет свою кампанию по истощению решительной Японии, он тем самым увеличивает риск вооруженного конфликта, вызванного случайностью или просчетом. As China escalates its campaign of attrition against a resolute Japan, it increases the risk of armed conflict, whether by accident or miscalculation.
Город Басра, расположенный в 20 милях вглубь страны по Евфрату, был взят 22 ноября после разгрома более решительной оппозиции. The city of Basra, 20 miles inland on the Euphrates, was occupied on November 22nd, after the defeat of more determined opposition.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.