Beispiele für die Verwendung von "рискованное" im Russischen
Übersetzungen:
alle400
risky344
dicey14
dangerous10
perilous10
hazardous3
chancy2
risqué1
chancey1
risque1
andere Übersetzungen14
• Международная поддержка – это рискованное предприятие.
• International assistance is a high-risk enterprise.
Вмешавшись в Ливан, европейцы приняли далеко идущее, рискованное и в то же время правильное решение.
By intervening in Lebanon, Europeans have made a far-reaching, risk-fraught, and, at the same time, correct decision.
И обе они, конечно, верили, что получится изумительный фильм, но это было очень рискованное предложение.
And they both believed this would make an amazing film, of course, but it was a very high-risk proposition.
Революция сверху в Саудовской Аравии – это крайне рискованное предприятие, к которому нейтральные наблюдатели должны относиться двойственно.
Saudi Arabia’s revolution from above is a high-risk endeavor that neutral observers must regard with ambivalence.
будучи также обеспокоена тем, что злоупотребление каннабисом, особенно среди молодежи, часто влечет за собой рискованное поведение,
Concerned also that the abuse of cannabis, especially among young people, often leads to risk-taking behaviour,
Проведение маржинальных операций с иностранной валютой на внебиржевом валютном рынке занятие очень рискованное и чрезвычайно спекулятивное.
OTC margined spot Foreign Exchange trading involves a high amount of risk and is highly speculative.
Если возникающие рынки превратились в рискованное казино, то управляющий директор МВФ, М. Камдессю, является его старшим крупье.
If emerging markets have become a speculative casino, then the IMF's managing director, Monsieur Camdessus, is the chief croupier.
Эти страны, также известные как входящие в "черный список" правительственных органов Италии, представляют рискованное с точки зрения налога.
These countries, also referred to as “black listed” countries by the Italian government, present a high risk from a tax standpoint.
Это было бы катастрофой, если бы страны ринулись бы в рискованное предприятие, и каждая бы ввела сою собственную новую систему.
It would be a disaster if countries were to rush in individually to implement their own new system.
Как я писал в своей новой книге «Свободное падение», президент Барак Обама ввязался в рискованное предприятие в самом начале своего правления.
As I wrote in my new book Freefall, President Barack Obama took a big gamble at the start of his administration.
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
So when I got that money from you, I thought I saw a big chance and took a flyer and some futures, you know?
Ситуация с ВИЧ будет обостряться в результате мирового финансового кризиса, и помощник Генерального секретаря предложил наращивать усилия, подтвердить свои обязательства и инициативы, направленные на решение социальных факторов, делающих людей еще более уязвимыми и толкающих их на рискованное поведение.
The consequences of the global financial crisis would exacerbate the HIV situation, and the Assistant Secretary-General proposed increased effort, renewed commitment and initiatives to address the social factors that increased vulnerability and risk-taking behaviours.
репродуктивное здоровье и сексуальность, включая такие вопросы, как беременность в подростковом возрасте, нежелательная беременность, беременность и роды в опасных условиях и аборты, а также заболевания, передающиеся половым путем; наркомания; и травматизм в результате дорожно-транспортных и других происшествий и рискованное поведение.
Reproductive health and sexuality, including issues such as teenage pregnancies, unwanted pregnancies, unsafe pregnancies and childbirth, and abortions, as well as sexually transmitted diseases; Substance abuse; and Vehicular and other forms of accident and injury, and risk-taking behaviour.
Например, в области безопасности дорожного движения регулирование таких вопросов, как скорость движения, вождение в нетрезвом состоянии и рискованное поведение молодых водителей, а также обеспечение выполнения правил безопасности дорожного движения относятся к областям деятельности, где особенно необходимо сотрудничество между соответствующими властями, которое относительно легко наладить.
In the field of road traffic safety, for instance, regulation of issues such as speed, drunken driving and risk taking behaviour by young drivers as well as the enforcement of the road safety regulations are areas where collaboration between the relevant authorities, is particularly necessary and relatively easy to establish.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung