Exemplos de uso de "рискованное" em russo
Traduções:
todos400
risky344
dicey14
dangerous10
perilous10
hazardous3
chancy2
risqué1
chancey1
risque1
outras traduções14
Спустя год более 30 000 человек совершили то же самое рискованное путешествие, причем при этом утонуло приблизительно 6000 человек.
A year later, more than 30,000 others made the same perilous journey, and an estimated 6,000 drowned.
Я хорошо помню немного нелепое, немного рискованное и довольно сложное положение, в котором Западные дипломаты в Праге находились во время холодной войны.
I vividly remember the slightly ludicrous, slightly risqué, and somewhat distressing predicament in which Western diplomats in Prague found themselves during the Cold War.
Знаете, нас периодически обвиняли в том, что мы подрывали моральные устои, и мне кажется, что кое-что, возможно, рискованное для радио, сходило нам с рук только потому, что мы облекали это в "поп" оболочку.
You know, we got accused at certain times of being like a very subversive pop band, and I do think that we did get away with some stuff that was probably risque for the radio, just because we used it in a pop context.
Это было довольно рискованное предприятие ради старой перчатки, дорогуши.
That was, uh, a rather risky endeavor for an old glove, dearies.
Самое рискованное, что вы можете сейчас сделать - оставаться в безопасности.
The riskiest thing you can do now is be safe.
Основные темы конференции - образование, предотвращение и разрешение конфликтов, рискованное поведение и занятость среди молодежи.
The conference deals with education, conflict prevention and resolution, risky behavior, and youth employment.
О, ну да, как вы знаете, половая распущенность и рискованное поведение являются надежными показателями в психопатии.
Oh, well, yes, as you know, sexual promiscuity and risky behavior are reliable indicators in psychopathy.
Возникший в результате рост богатства домохозяйств помог восстановить экономику, однако переоценённость активов создаёт крайне рискованное положение.
The resulting increase in household wealth helped to bring about economic recovery; but overpriced assets are fostering an increasingly risky environment.
Предоставление кредитов иностранным правительствам различными способами, несомненно, более рискованное занятие, нежели необеспеченный частный долг или «бросовые» облигации.
Lending to foreign governments is in many ways inherently riskier than unsecured private debt or junk bonds.
Взятки являются своего рода неофициальным налогом неопределенного размера на все предпринимательские операции, превращая инвестиции в рискованное и дорогостоящее дело.
Bribes constitute unofficial taxes of uncertain amount on all business transactions, making investment a risky and expensive undertaking.
Мир – рискованное место для журналистов, и именно поэтому мы должны делать всё, что в наших силах, чтобы защитить их.
The world is a risky place for journalists, which is precisely why we must do everything that we can to protect them.
Если это так, то рискованное поведение, которое мы наблюдали в последнее время, является частью процесса затвердевания уникальной политической системы:
If so, the risky behavior we have seen recently is part of the process of solidifying a unique political system:
Это рискованное допущение, поскольку оно подразумевает, что все европейские правительства будут всегда погашать облигации вовремя, полностью и со всеми процентами.
This is a risky assumption, because it implies that no European government will ever fail to repay the bond in full, with all interest due, and on time.
Но это рискованное предложение: если инвесторы, тем не менее, выйдут, необходимость в фондах может оказаться такой высокой, что восстанут налогоплательщики стран-кредиторов.
But it is a risky proposition: if investors exit nonetheless, the required funds might be so large that creditor countries’ taxpayers’ revolt.
Если это так, то рискованное поведение, которое мы наблюдали в последнее время, является частью процесса затвердевания уникальной политической системы: наследственной коммунистической монархии.
If so, the risky behavior we have seen recently is part of the process of solidifying a unique political system: a hereditary Communist monarchy.
Прокладывание трубопровода Газпрома — это несколько рискованное предприятие, поскольку до сих пор не было никакого соглашения с турками по вопросу вхождения и внутренней инфраструктуры трубопровода.
Gazprom's pipe laying is a slightly risky endeavor because there has yet to be any agreement with the Turks as to the points of entry and inland infrastructure for the pipeline.
(А намного больше можно будет сказать если его поведение вдохновит испанских граждан принять рискованное решение избрать правительство во главе с их собственной партией выступающей против режима жесткой экономии: Podemos).
(Much more could be said, if it inspires Spanish citizens to take the risky decision of electing a government led by their own anti-austerity party, Podemos.)
Японский премьер-министр Синдзо Абэ решил отсрочить рискованное повышение налога с продаж, которое было запланировано на следующий год. Одновременно он объявил о дополнительных бюджетных ассигнованиях для стимулирования расходов и повышения покупательной способности домохозяйств.
And Japanese Prime Minister Shinzo Abe has decided to postpone a risky consumption-tax hike planned for next year, while also announcing supplementary budgets to increase spending and boost the household sector’s purchasing power.
Чтобы понять, насколько рискованное, подумайте вот о чём: американские домохозяйства владеют сейчас ценными бумагами на сумму $21 трлн, это означает, что падение цен на 35%, то есть до их исторически среднего уровня, приведёт к убыткам на сумму более $7,5 трлн.
To grasp how risky, consider this: US households now own $21 trillion of equities, so a 35% decline in equity prices to their historic average would involve a loss of more than $7.5 trillion.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie