Beispiele für die Verwendung von "самим" im Russischen mit Übersetzung "ourselves"

<>
Наш свадебный подарок самим себе. It was a wedding gift to ourselves.
Это - возвышение над самим собой. It is an elevation of us beyond ourselves.
Поэтому мы и покланяемся самим себе. And so we tend to worship ourselves.
Этим мы поможем не только им, но и самим себе. To do so would actually help ourselves.
Это значит, что мы должны найти способ самим уничтожить призрака. We have to find a way to defeat the wraith ourselves.
Наверное, нам стоит отменить нашу встречу и самим забрать Лили, а? We should probably cancel our meeting and pick Lily up ourselves, huh?
Нам нужно серьёзно отнестись к своим обязанностям, но не к самим себе. We need to take our responsibilities seriously, but not ourselves.
Именно поэтому мы идем к Билз и имеем возможность самим заботиться о себе. Which is what we did by going to Beals and taking care of it ourselves.
Мы стали первым обществом, которое живет в мире, поклоняющемся самим себе и ничему другому. We are the first society to be living in a world where we don't worship anything other than ourselves.
Потому что мы знаем, что быть одному это быть в отношениях с самим собой. 'Cause we all know that being alone is really being in a relationship with ourselves.
Я просто пытаюсь показать, что у нас была возможность уничтожить вражеский корабль, не очень рискуя самим. I am simply trying to point out that we had an opportunity to destroy an enemy ship with little risk to ourselves.
Многие из этих устройств как бы фокусируют нас на том, как мы относимся к себе самим. So many of these devices really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
В частности, я заинтересовалась, как мы, люди, относимся к самим себе, друг к другу и к окружающему миру. So I'm specifically interested in how we, as humans, relate to ourselves, each other and the world around us.
Иногда нам необходимо отключить автопилот и подумать самим, а когда возникает кризис, наилучшим образом использовать свой человеческий интеллект. Sometimes we need to turn off autopilot and think for ourselves, and when a crisis occurs, use our best human intellect.
Смысл таких вопросов заключается в напоминании самим себе о том, что истинная конституционная политика требует серьезных размышлений и тщательной подготовки. The point of asking such questions is to remind ourselves that genuine constitutional politics requires serious thought and careful preparation.
Они возмущённо сказали: "Вы дали нам компьютер, который работает только на английском и нам пришлось самим выучить английский, чтобы её использовать". In an irritated voice, they said, "You've given us a machine that works only in English, so we had to teach ourselves English in order to use it."
Западные женщины, мы должны бросить вызов самим себе, чтобы проследить эту историю и найти способ сделать правильный выбор в изменении нашей собственной структуры потребления. Western women, we should challenge ourselves to follow this story and find ways to do what is right in changing our own consumption patterns.
Никто за нас не сможет исправить что-то в этом мире - но, работая вместе, используя технологические инновации, также общность людей, мы будем способны исправить многое самим. Nobody's going to fix the world for us, but working together, making use of technological innovations and human communities alike, we might just be able to fix it ourselves.
Мы выдвинули пять абсолютно разумных требований по закрытию террористических лагерей, и выдаче Усамы, ни одно из которых не было выполнено, поэтому нам пришлось делать это самим. We made five perfectly reasonable demands like shutting down their terrorist camps and handing over Osama, none of which were met, so it looks like we're doing it ourselves.
Как говорил покойный социолог Зигмунт Бауман, «стремление оспаривать якобы неоспоримые принципы нашей жизни, наверное, является самой остро необходимой услугой, которой мы обязаны другим людям и самим себе». As the late sociologist Zygmunt Bauman put it, “questioning the ostensibly unquestionable premises of our way of life is arguably the most urgent of services we owe our fellow humans and ourselves.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.