Beispiele für die Verwendung von "самостоятельности" im Russischen
Спиральную нить мы называем точкой активной самостоятельности.
The spiral thread we call a "solo hot spot."
С момента их рождения до самостоятельности проходит лишь 12 дней.
They only need 12 days from the moment they're born until they're on their own.
Я должен сказать, полагаю, что я имею право к определенной мере самостоятельности.
I must say I believe I have a right to a certain measure of autonomy.
Все эти усилия вместе взятые несколько смягчат удары и создадут больше энергетической самостоятельности.
All of these efforts together will soften shocks somewhat and create more energy self-sufficiency.
Такой день усиленной самостоятельности помогает создать целый ряд программных решений, которых могло бы никогда не быть.
That one day of intense autonomy has produced a whole array of software fixes that might never have existed.
Но ядро стратегической защиты Японии продолжает базироваться на сильных связях с США, а не военной самостоятельности.
But the core of Japan's defense strategy remains strong ties with the US, not military self-sufficiency.
Для многих Африканских стран, способность уверенно смотреть за пределы следующего кризиса является первым шагом на долгом пути к самостоятельности.
For many African countries, the ability to look confidently beyond the next crisis is the first step on the long road to self-reliance.
Процесс приватизации может привести к дискриминации по этническому признаку в сфере трудоустройства и отразится на экономической самостоятельности общин меньшинств.
The privatization process could lead to discrimination in employment along ethnic lines and affect the economic sustainability of minority communities.
Для охвата наименее благополучных групп населения и решения задачи увеличения занятости были расширены программы достижения экономической самообеспеченности и самостоятельности.
In order to reach the more disadvantaged groups and to address the task of employment generation, programs on self-sufficiency and self-reliance were expanded.
Дело не просто в отвлечении этого внимания или в зависимости; социальные медиакомпании в реальности побуждают людей отказаться от своей самостоятельности.
This is not a matter of mere distraction or addiction; social media companies are actually inducing people to surrender their autonomy.
Хорошая экономика не только поддерживает растущую производительность и национальный доход, но и обеспечивает возможность предоставления участникам самостоятельности и способность понять их потенциал.
A good economy not only sustains growing output and national income; it also ensures its participants’ capacity for self-sufficiency and ability to realize their potential.
После того, как США загнали МВФ в угол своими требованиями большей самостоятельности, они теперь обнаружили, что организация просто делает то, что ей велит Европа.
After the US stymied their demands for a greater say within the Fund, they now find that the organization has been doing Europe’s bidding.
В этих условиях возможности выхода женщин за рамки традиционных социальных ролей, устройства на оплачиваемую работу, получения профессиональной подготовки и обретения большей самостоятельности выглядят крайне ограниченными.
In this setting, opportunities for women to move outside of their traditional roles into paid employment and training thereby becoming more independent, are limited.
В основе этого права лежат принципы равенства и недискриминации; достоинства на основе свободы выбора, самостоятельности и свободы; и общечеловеческие ценности, основывающиеся на взаимном уважении и солидарности.
That right was based on the principles of equality and non-discrimination; dignity, through freedom of choice, autonomy and liberty; and common humanity, through mutual respect and solidarity.
В этом законе устанавливаются принципы, признаются права граждан, определяются подлежащие принятию меры и предусматривается обслуживание в целях расширения самостоятельности и участия в жизни общества всех инвалидов.
This law sets out principles, recognizes rights of citizenship, identifies actions to be taken and envisages service to foster the autonomy and participation of all disabled persons.
стратегию программы, нацеленную на расширение участия коренных народов в децентрализации планирования и принятия решений, укрепление их базы ресурсов и социальных сетей для обеспечения большей самостоятельности и действенности.
The programme strategy is centred on enhancing the involvement of indigenous peoples in decentralized planning and decision-making, strengthening their resource base and social networks for greater self-reliance and determination.
Каковы последствия укрепления технических возможностей в плане ведения слежки за действиями, передвижениями, разговорами и выражением политических взглядов отдельных людей для социального поведения, свободы действий, свободы слова и самостоятельности?
What is the impact on social behaviour, freedom of action, speech and autonomy of the enhanced technical capacity for surveillance of an individual's actions, movements, speech and political expression?
В Мане, Корого, Одиенне, Буне и Сегеле такие командиры имеют особо опасную степень самостоятельности, которая явно свидетельствует об отсутствии эффективной системы командования, контроля и связи в вооруженных силах.
In Man, Korhogo, Odienné, Bouna and Séguéla, the officers enjoy a particularly dangerous degree of autonomy, which appears to indicate the lack of an effective command, control and communications network within the forces.
В-третьих, наиболее важно то, что Америка сумела добиться широкой поддержки обществом принципов капитализма и самостоятельности, тогда как в Германии правительство до сих пор считается истиной в последней инстанции.
Third and most importantly, America has created vast public enthusiasm for capitalism and self-responsibility while in Germany the government is still expected to be the answer of last resort.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung