Beispiele für die Verwendung von "светском" im Russischen
Другие желают заявить о светском характере власти в Европе.
Others want Europe to affirm its secular nature.
Искусство - это то, что в светском мире мы очень ценим.
Now art is something that in the secular world, we think very highly of.
В светском мире мы считаем так: "Если это важно, я наткнусь на это.
In the secular world we think, "If an idea is important, I'll bump into it.
Таким образом, в Марокко трудно говорить по отдельности о "светском" и "исламском" феминизме.
Thus, in Morocco, it is difficult to speak of separate "secular" and "Islamic" feminisms.
Пост-османский порядок, возникший столетие назад и основанный на светском арабском национализме, уже развалился.
The post-Ottoman order that emerged a century ago – an order based on secular Arab nationalism – has already crumbled.
В светском мире вы можете закончить университет и, будучи никудышним оратором, все равно сделать прекрасную карьеру.
In the secular world, you can come through the university system and be a lousy speaker and still have a great career.
По своей сути, этот процесс связан с пересмотром положения о созданном в 1923 году светском и унитарном государстве.
At its core, this process is about redefining the secular, unitary state created in 1923.
В светском мире мы склонны верить, что стоит нам сказать кому-то что-то один раз, они это запомнят.
we tend to believe in the modern secular world that if you tell someone something once, they'll remember it.
Люди в современном мире, светском мире, которых интересует духовное, разумное, и душевное, имеют склонность стоять в стороне от всех остальных.
The people in the modern world, in the secular world, who are interested in matters of the spirit, in matters of the mind, in higher soul-like concerns, tend to be isolated individuals.
«Подумайте только о проблемах, с которыми мы столкнулись в Турции, как в самом демократичном, самом светском и самом развитом государстве в исламском мире», - сказал Гюль.
"Just think of the problems that Turkey, as the most democratic, most secular and most developed country in the Islamic world, is going through," Gul said.
На протяжении десятилетий после обретения независимости индийское правительство гарантировало мусульманам безопасность в светском государстве, позволяя сохранить исламский "персональный закон" отдельно от гражданского кодекса страны и даже субсидируя паломничества в Мекку.
For decades after independence, Indian governments guaranteed Muslims' security in a secular state, permitting the retention of Islamic "personal law" separate from the country's civil code and even subsidizing pilgrimages to Mecca.
Мы живем в светском мире, где свобода слова может легко превратиться в бесчувственное и безответственное высмеивание, в то время как другие видят в религии свою высшую цель, если не свою последнюю надежду.
We live in a secular world, where free speech can easily turn into insensitive and irresponsible mockery, while others see religion as their supreme goal, if not their last hope.
Молчаливая поддержка со стороны ключевых военных фигур отказа турецкого парламента в марте 2003 года поддержать вторжение в Ирак во главе с США говорит о том, что турецкий национализм может объединить рядовых депутатов от ПСР с их в противном случае непримиримыми врагами в светском лагере.
Key military figures’ tacit backing for the Turkish Parliament’s refusal to endorse the March 2003 US-led invasion of Iraq suggests that Turkish nationalism could unite the AKP’s rank-and-file MPs with their otherwise implacable foes in the secular camp.
Кто бы мог сказать, что со временем этот чистый воздух может стать предметом светской роскоши.
"Who can tell but that, in time, this pure air" may become a fashionable article of luxury.
Светские люди обычно не балуются наркотой на публике.
Socialites tend not to run the bases in public.
Прошлой зимой он женился на Констанс, светской даме.
Last winter, he married Constance, a society doyenne.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung