Beispiele für die Verwendung von "свободу" im Russischen mit Übersetzung "liberty"
Наши заморские кубинские братья принесут свободу Каскаре.
Cuban brothers from across the sea Bring Cascara to liberty.
Это разрушает свободу, которой определяется гражданское общество.
This destroys the liberty which defines civil society.
Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно.
Similarly, Bush recognizes that outsiders cannot force liberty on people.
Бог давший нам жизнь, дал нам с ней и свободу.
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
"Теперь - готовься радостно к уходу: Идём мы не в изгнанье - на свободу."
"And now we go in content to liberty and not to banishment."
политическая свобода, которая принимает форму индивидуального права на свободу слова и собраний;
political liberty, which takes the form of individual rights to free speech and association;
Через несколько столетий Французская революция обеспечила свободу совести и вероисповедования во всей Франции.
Centuries later, the French Revolution provided liberty of conscience and religion across France.
Действительно, отцы-основатели Америки создали систему сдержек и противовесов, предназначенную сохранить свободу за счет эффективности.
True, America's founding fathers created a system of checks and balances designed to preserve liberty at the price of efficiency.
Во времена холодной войны Финляндия сохранила свою внутреннюю свободу, отказавшись от антагонизма с Советским Союзом.
During the Cold War Finland maintained its domestic liberties by not antagonizing the Soviet Union.
Их имена всегда будут связывать с мирной революцией 1986 года, которая восстановила нашу свободу и демократию.
Irrevocably, their names will forever be intimately intertwined with the peaceful revolution of 1986 which restored our liberty and democracy.
Иностранцам принадлежит право на свободное передвижение и свободу выбора места жительства; они также имеют право покидать страну.
They have the right to liberty of movement and free choice of residence; they shall be free to leave the country.
В девятнадцатом веке миллионы европейцев искали свободу и процветание на обоих континентах Америки, особенно в Соединенных Штатах.
In the nineteenth century, millions of Europeans sought liberty and prosperity in the Americas, notably in the United States.
Людям нужно выражать себя; и они не могут этого делать, если общество не даёт им свободу для этого.
People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so.
Международное право и национальные конституции практически всех стран содержат гарантии защиты права на жизнь, свободу и физическую неприкосновенность.
International law and national Constitutions in virtually all countries provide guarantees for the protection of the right to life, liberty and physical integrity.
Так что я скажу, что Джимми, мастер на все руки, тоже вернулся и я дам ему свободу сказать.
And since Jimmy, the overly touching orderly, got his job back too, I took the liberty of telling him how much you missed him.
Возможно, новые модели, интегрирующие экономический рост, социальную сплоченность и политическую свободу, уже появляются в некоторых странах, постигших суть глобализации.
In fact, new models to square the circle of economic growth, social cohesion, and political liberty may be emerging in some of the countries that have grasped the mantle of globalization.
В то время как я слушал “Фиделио”, десятки тысяч Гонконгцев (организаторы говорят, сотни тысяч) вышли на демонстрацию за свободу.
While I was listening to “Fidelio,”tens of thousands of Hong Kongers (organizers say hundreds of thousands) were demonstrating for liberty.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung