Beispiele für die Verwendung von "сворачивают программу" im Russischen
В 2013 году валюты EM пережили так называемый «taper tantrum» (своего рода истерию по поводу сужения), когда ФРС заявили, что сворачивают программу покупки активов.
Back in 2013 the EM FX space experienced a “taper tantrum” when the Fed said it would scale back on its asset purchase programme.
Согласно Bloomberg, международные ценные бумаги фирм сворачивают торговлю с крупными греческими банками - вытягивая кредитные линии и ограничивающих FX торговые лимиты - из страха, что страна может возбудить контроль за движением капитала или даже дефолта.
According to Bloomberg, international securities firms are curtailing trading with major Greek banks -- pulling credit lines and restricting FX trading limits – out of fear that the country may institute capital controls or even default.
Можете ли вы сделать так, чтобы она попала в эту телевизионную программу?
Can you make it so she can get on that TV program?
В этих условиях многие автопроизводители сворачивают производство и ограничивают импорт.
Under these conditions, many carmakers are curtailing production and limiting imports.
Можешь ли ты сделать так, чтобы она попала в эту телевизионную программу?
Can you make it so she can get on that TV program?
По мере того, как США и другие партнеры по коалиции постепенно сворачивают свою боевую роль, афганские силы безопасности - которые должны достигнуть 300 000 человек после интенсивного обучения новобранцев - должны занять их место.
As the US and other coalition partners gradually wind down their combat role, Afghan security forces - to number 300,000 after crash training of new recruits - are to take their place.
Как только заканчивается выделенное им время - или выделенный им капитал - они обычно сворачивают свою миссию и покидают место.
Once their allotted time is up - or their funds run out - they tend to pack up and leave.
Сбивает с толку лишь то, что это уже не первый подобный случай, где обе страны сворачивают в экономический тупик.
The puzzling thing is that this is not the first time either country has veered into an economic cul-de-sac.
Я выступал за введение их в программу обучения двадцать лет.
I have been advocating it as a plan for twenty years.
США сворачивают помощь зарубежным странам не в одиночестве.
The US is not alone in its foreign aid retrenchment.
Мы старались составить программу, которая заинтересует все поколения, включая детей.
We have tried to compile a programme, which speaks for all ages, including children.
Будучи полуавтономным регионом, Иракский Курдистан имеют многопартийную систему, подобную которой не найти в соседних арабских странах, не говоря уже об Иране с Турцией, которые всё активнее сворачивают к авторитаризму.
As a semi-autonomous region, Iraqi Kurdistan operates under a multi-party system the likes of which one will not find in neighboring Arab countries, let alone in Iran or Turkey, which is increasingly turning toward authoritarianism.
На предыдущую федеральную программу утилизации, действовавшую с 1 января 2010 года до 31 декабря 2011 года, было потрачено свыше 16 миллиардов рублей.
The previous federal scrappage programme ran from January 1, 2010 through to December 31, 2011 and cost more than 16 billion roubles.
Школьные округа увеличивают количество учащихся в классах, т.к. они сокращают учителей, а также откладывают осуществление проектов по ремонту и сворачивают облуживание школьными автобусами.
School districts are increasing class sizes as they shed teachers, as well as deferring maintenance projects and curtailing the school-bus service.
Однако когда Белый дом недавно инициировал небольшую программу, "Сторож брату моему", чтобы помочь уязвимым чернокожим и испаноговорящим юношам, последовала гневная реакция от многих феминисток, в том числе от Глории Стайнем.
But when the White House recently initiated a small program, My Brother's Keeper, to help vulnerable black and Hispanic young men, there was an angry reaction from many feminists, including Gloria Steinem.
Соединённые Штаты, давно выступающие в роли знаменосца помощи зарубежным странам, сворачивают своё участие, так же как и Европа (хотя и в меньшей степени).
The United States, long the torchbearer of foreign aid, is retreating; so is Europe (albeit to a lesser extent).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung