Beispiele für die Verwendung von "связанная ставка таможенного тарифа" im Russischen
обеспечение режима свободной торговли, формирование единого таможенного тарифа и единой системы мер нетарифного регулирования,
guarantee the free trade regime and establish a single customs tariff and a single system of non-tariff regulation measures,
Секретариату ЮНКТАД следует изучить связь между высокими ставками таможенного тарифа в развитых странах и притоком ПИИ в развивающиеся страны.
The UNCTAD secretariat should study the relationship between high tariffs in developed countries and the flow of FDI into developing countries.
признает финансовую поддержку в виде сокращения на 20 пенсов на литр таможенного тарифа, однако делает вывод о том, что лишь одной этой меры недостаточно для достижения Соединенным Королевством и ЕС этих целевых показателей, а также резкого развития биотопливной промышленности в стране;
Acknowledges the financial support of a 20 pence per litre duty rate cut but concludes that this alone is not enough to meet United Kingdom and EU targets, nor to kick-start the United Kingdom biofuel industry;
В общем плане это означает, что, хотя макрополитика является необходимым условием (например, для обеспечения стабильных обменных курсов, контроля над инфляцией, развития открытых рынков путем постепенного снижения ставок таможенного тарифа, создания эффективной инфраструктуры и защиты имущественных прав), успешное промышленное развитие зависит также от совместимых с рыночными механизмами мер, направленных на повышение эффективности и взаимодействия институтов мезоуровня.
From a policy perspective, this means that while macro policies are needed (such as ensuring a stable currency and exchange rates, controlling inflation, promoting open markets by gradual cuts in tariff rates, providing effective infrastructure and protecting property rights), successful industrial development is based also on market-friendly measures for increasing efficiency and interaction of meso-level institutions.
Однако в рамках системы тарифных квот органические продукты могут быть включены в конкретные категории квот, к которым применяются низкие ставки таможенного тарифа.
However, within the system of tariff quotas, organic products may be entered under specific categories of quotas subject to low tariffs;
С точки зрения создания условий для расширения производства и, в частности, экспортных возможностей развивающихся стран в секторе сельскохозяйственных и продовольственных товаров решающее значение имеет устранение торговых барьеров в импортирующих странах, таких, как высокие ставки таможенного тарифа, ограничения в форме квот, эскалация ставок таможенных пошлин и, в особенности, субсидии.
Regarding the preconditions for enhancing production and in particular export capacities of developing countries in respect of agriculture and food products, the removal of trade barriers in importing countries, such as high tariffs, quota restrictions, tariff escalation and in particular subsidies, was a crucial step.
Наиболее важным из этих субрегиональных соглашений является Договор об учреждении Евразийского экономического сообщества, цель которого заключается в формировании таможенного союза, а следовательно и установлении единого внешнего тарифа (ЕВТ).
The most important of these sub-regional agreements is the Eurasian Economic Community, which is working towards the establishment of a Customs Union and, therefore, of a common external tariff (CET).
"Проблема, связанная с тем, что этот птенец должен найти опору, он должен встать на свой ножки и начать двигаться", - поясняет заведующий лабораторией Института медико-биологических проблем (ИМБП) РАН Владимир Сычев.
"The problem is related to the fact that this chick needs to find support, needs to get on its feet and start moving," explains head of the laboratory of the Institute of Medical and Biological Problems (IMBP) RAN Vladimir Sychev.
Такая ситуация возникла из-за изменения правил таможенного оформления грузов.
This situation arose due to a change in the rules of customs processing of freight.
Ставки настоящего Тарифа применяются только к операциям, выполнение которых осуществляется в обычном порядке.
The listed fees are only applicable to transactions that are processed according to the normal procedures.
Недостатком "Арго" является рассеянность, связанная с необходимостью показывать слишком много событий в слишком многих местах.
Argo's weakness is its divergence, which comes from the need to show too many events in too many places.
Как только снижается ставка, сразу меняется валютный курс, это значит, что средства пытаются уйти на спекуляции против рубля.
As soon as the rate decreases, the exchange rate immediately changes, this means that funds attempt to escape to speculations against the ruble.
Америка хочет заключить как можно больше соглашений о свободной торговле в регионе, в то время как Бразилия способствует расширению своего таможенного союза Меркосул/Меркосур.
America wants to conclude as many free-trade agreements in the region as it can, while Brazil favors expanding its custom union, Mercosul/Mercosur.
Но поворот Америки назад к протекционизму начался намного раньше с установки тарифа на сталь президентом Джорджем В. Бушем в 2001 г.
But America's swing back toward protectionism started long before, with President George W. Bush's steel tariff of 2001.
По словам чиновника, проблема, связанная с очередями, будет решена уже в ближайшие дни.
According to an official, the problem associated with the queues will be resolved already in the coming days.
Нулевая ставка будет действовать до конца 2014 г., прорабатывается возможность ее продления, расширения льготного списка.
The zero duty rate will be in place until the end of 2014, and the possibility of its extension, as well as an extension of the subsidy list, are being worked out.
Вместо этого они хотят вступить во всемирную организацию торговли в качестве единого таможенного союза.
Instead, they would seek to enter the world trade body as a single customs union.
Однако несколько европейских стран успешно ввели идею льготного тарифа, являющуюся ключом к политически приемлемому долговременному решению.
Yet several European countries have successfully introduced the idea of a "feed-in tariff," which provides the core of a politically acceptable long-term solution.
Число сирийцев, получающих жизненно необходимую гуманитарную помощь, медленно растет, поскольку сирийская бюрократия, тесно связанная с семьей Асада, постепенно начинает пропускать гуманитарные грузы ООН.
The number of desperately needy Syrians getting humanitarian aid is slowly increasing, as a Syrian bureaucracy bound to the Assad family moves with glacial speed to permit UN deliveries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung