Beispiele für die Verwendung von "связывает" im Russischen mit Übersetzung "connect"
Übersetzungen:
alle10279
associate3634
relate2076
link2015
relat1701
bind540
connect82
tie64
bond48
couple31
interlink14
wire12
bundle5
strap4
gear to3
bind together2
concatenate2
peg2
knit1
truss1
bunch1
andere Übersetzungen41
Что связывает ядерные амбиции Ирана и отрицание холокоста?
What connects Iran's nuclear ambitions and Holocaust denial?
Инструмент зонирования связывает далекие строения, здание и дорогу.
A zoning tool connects distant structures, a building and a roadway.
Мы живем в мире, который все больше связывает нас.
And we live in a world which is connecting us more and more.
Тип проводки связывает складскую проводку с профилем разноски ОС.
The transaction type connects the inventory transaction to the posting profile in Fixed assets.
Все, что связывает Эйвери с Танакой или с якудза.
Anything that connects Avery to Tanaka, or the yakuza.
Таблица "Накладные" связывает две другие таблицы: "Поставщики" и "Сведения о заказах".
The Purchase Orders table connects the two disparate tables, Suppliers and Purchase Order Details.
Я не знаю, больницы ничего не связывает, обе земские, обе частные.
I don't know, nothing connects the hospitals, two county, two private.
Укажите, что вас связывает с получателем и почему вы хотите установить контакт.
Be sure to explain how you know them or why you want to connect.
1. Не верь тем, кто связывает эту бурю с чем-то еще
1. Don’t listen to anything that connects this storm to anything else
Он связывает основные элементы рыночной информации: направление цены, ее перепады и объем сделок.
It connects the basic elements of market information: price trend, its drops, and volumes of transactions.
Так что связывает долговременную проблему с гипофизом и проблемы с легкими, печенью, поджелудочной?
So what connects a long-term pituitary issue with problems in the lungs, liver, and pancreas?
От самого далекого спутника до ближайшего сотового телефона электричество мистическим образом связывает всех нас вместе.
From the farthest satellite to the nearest cellphone, the mystical body of electricity connects us all.
Важно выбрать правильный тип проводки для проводок по основным средствам, поскольку тип проводки связывает проводку с профилем разноски.
It is important to select the correct transaction type for fixed asset transactions because the transaction type connects the transaction to the posting profile.
Виртуальные шоссе, по которым информация стремительно распространяется, обволакивают мир кибернетической матрицей, которая связывает компьютеры, мобильные телефоны и другие технические средства во всех уголках планеты.
Virtual highways where information circulates at full speed wrap the world in a cyber-matrix connecting computers, mobile phones and other technological devices in all corners of the planet.
Сейчас Интернет связывает почти половину мирового населения; ещё миллиард человек (а также около 20 миллиардов устройств), по прогнозам, подключатся к интернету в ближайшие пять лет.
The Internet now connects nearly half the world's population, and another billion people – as well as some 20 billion devices – are forecast to be connected in the next five years.
Кроме того, хотя пункт 5 статьи 20 связывает принцип согласия, молчаливого или подразумеваемого, с пунктом 2, применение подразумеваемого принятия в рамках договоров согласно пункту 2 остается загадкой.
Moreover, although article 20, paragraph 5 connects the principle of tacit or implied consent to paragraph 2, it remains a mystery how implied acceptance could apply to the treaties referred to in the latter provision.
С формальной экономикой их связывает глобальная производственная система, т.е. сеть, увязывающая различные трудовые, производственные и распределительные процессы, в результате которых происходит изготовление и реализация какого-либо отдельного товара или продукта.
What links them to the formal economy is a global commodity chain, a network that connects the various labour, production and distribution processes contributing to the manufacture and placement of a single commodity or product.
На этой встрече была также разработана общая стратегия международной активности на основе нашей общей ценности — португальского языка, который занимает пятое место в мире среди самых распространенных языков и связывает страны и народы пяти континентов.
It also led to the definition of a common strategy of international assertiveness based on our shared asset: the Portuguese language — the fifth most spoken language in the world, connecting nations and peoples in five continents.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung