Exemples d'utilisation de "связями" en russe
Traductions:
tous14079
connection3641
communication2828
link1972
relation1167
linkage604
liaison592
tie518
relating456
contact449
affair437
relations410
association318
internet162
bond145
connectivity104
involvement94
nexus38
communicating35
coupling11
intercourse9
connexion8
comm5
liason5
tying4
rapport1
autres traductions66
Человек со связями, правая рука мэра.
The mystery man with the connections, the hot line to the mayor.
Создание полноценного ЕАС – который будет менее связан с Западом торговыми, финансовыми, экономическими, платежными, коммуникационными и политическими связями - может быть несбыточной мечтой.
Creating a full EAU – one that is gradually less tied to the West by trade, financial, economic, payments, communications, and political links – may be a pipe dream.
Ссылки на ячейки других книг называются связями или внешними ссылками.
References to cells in other workbooks are called links or external references.
Несколько ссылок на таблицы периодов в модуле "Управление и учет по проектам" заменены объектами, связями и методами финансового календаря.
Several references to period tables in Project management and accounting have been replaced with fiscal calendar objects, relations, and methods.
Экономический подъем Азии во многом обеспечивался внутрирегиональными производственными связями:
Asia's boom was driven largely by intraregional manufacturing linkages:
Ох, два мертвых мошенника с армейскими связями, ну конечно.
Oh - makes two dead cheaters with military ties, of course.
Целевая группа отдает себе отчет в том, что обязательства, взятые в отношении права на развитие на самом высоком государственном уровне, включая содержащееся в Декларации тысячелетия обязательство, касающееся " превращения права на развитие в реальность для всех ", не всегда упоминаются и претворяются в жизнь на уровне повседневных обязанностей по разработке и осуществлению политики и действий, предусмотренных партнерскими связями в интересах развития.
The task force is aware that the commitments made with respect to the right to development at the highest level of Government, including the commitment in the Millennium Declaration “to making the right to development a reality for all,” are not always referred to and acted upon at the level of daily responsibility for policy-making and action relating to development partnerships.
Мы обращаемся к Вам, так как нуждаемся в инициативном представителе с широкими связями.
We turn to you because we need an efficient representative with good contacts.
Бывший чиновник ЕС Дерек Тейлор (Derek Taylor), работающий в брюссельском филиале Bellona, также является старшим советником по энергетике в фирме Burson-Marsteller, которая, занимаясь связями с общественностью и формированием общественного мнения, трудится на Westinghouse по всему миру.
Derek Taylor, the former E.U. civil servant who works at the Brussels branch of Bellona is also a Senior Advisor on energy at Burson-Marsteller which, in turn, is a public affairs firm working for Westinghouse worldwide.
Демократы в Конгрессе после ноябрьских выборов будут еще более разобщены, если, как многие ожидают, консервативные члены победят республиканских кандидатов, чья репутация будет скомпрометирована связями с Бушем.
And Democrats in Congress will be even more divided after November if, as many expect, conservative members defeat Republican incumbents damaged by their association with Bush.
Знаете, этого не ожидаешь от всемирно. . нити удерживались водородными связями между фосфатными группами.
So this was, you know, unexpected from the world's - - and so, it was held together by hydrogen bonds between phosphate groups.
Этот ручей - моя метафора для определения зависимости между нервной деятельностью и связями.
And with the stream, I would like to propose a metaphor for the relationship between neural activity and connectivity.
Значительно различаясь по подходам, все типы мер противодействия затрагивают одни и те же проблемы: опасности добрачного секса; опасности, связанные с ранними половыми связями и беременностью; доступ к консультациям по проблемам раннего брака; гендерные роли в семье и обществе; расширение обязанностей мужчин в семье.
While very different in approach, all types of interventions address the same concerns namely the danger of premarital sex; dangers of early sexual relationships and pregnancy; access to advice on early marriage; gender roles in the family and society; and greater men's involvement in family responsibilities.
Некто с такими связями, что смог залезть в наши коды.
Someone with connexions to get into our codes.
Естественно, члены старого истеблишмента, обладающие внутренней информацией и связями, получили огромную выгоду от приватизированной собственности.
Naturally, members of the old establishment, with their inside knowledge and connections, gained much of the privatized property.
Чтобы этого достичь, нам надо коренным образом перестроить образование, сбалансировать глубину изучения с междисциплинарными связями. А также явно учить людей как вносить вклад и извлекать пользу из других дисциплин.
To do this though, we need to redesign education in a major way, to balance depth with interdisciplinary communication, and explicitly train people how to contribute to, and benefit from other disciplines.
Чтобы устранить эту проблему, замените SMTP-связи узлов связями узлов на основе протокола IP.
To address this issue, replace the SMTP site links with IP-based site links.
Строки шаблона обслуживания скопированы в соглашение о сервисном обслуживании вместе со вложенным объектом сервисного обслуживания и связями задачи сервисного обслуживания.
The service template lines are now copied to the service agreement, together with the attached service object and service task relations.
Во всех наших правительствах следует учредить Министерство устойчивого развития, занимающееся исключительно связями между изменениями в окружающей среде и благосостоянием человека.
Our governments should all establish Ministries of Sustainable Development, devoted full-time to managing the linkages between environmental change and human well-being.
Работает на мануфактуре, со связями с Аль-Каедой в Марокко.
Working in textiles, with ties to Al-Qaeda in Morocco.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité