Beispiele für die Verwendung von "сдерживать обещания" im Russischen

<>
Эти страны признают практическую ценность инвестиций в развитие Африки, а также моральный и политический долг сдерживать свои обещания. These countries recognize the practical value of investing in Africa's development, as well as the moral and political imperative of keeping their promises.
Он выполнил все свои обещания. He carried out all his promises.
Мы не должны сдерживать его храбрость. We must allow his bravery.
Сожалею, что не исполнил своего обещания. I regret not having kept my promise.
Он не мог сдерживать восторга. He could not restrain his excitement.
Не давай обещания, если не сможешь выполнить его. Don't make a promise which you cannot keep.
Я не думаю, что больше смогу сдерживать свой гнев. I don't think I'll be able to hold in my anger any longer.
Нехорошо нарушать обещания. It is not good to break a promise.
Наша задача — сдерживать их», — говорит он. Our job is to rein them in.”
Они не сдержали обещания. They didn't keep their promise.
Он должен поддерживать макроэкономическую стабильность, то есть удерживать страны от дефолта и сдерживать инфляцию, что обычно означает требование ограничения бюджетного дефицита, жесткой денежно-кредитной политики и реалистичной валютной политики. It is supposed to support macroeconomic stability — that is, to keep countries from default and contain inflation, which usually means to demand limited budget deficits, strict monetary policies, and realistic exchange rate policies.
Мне жаль, что я не сдержал своего обещания. I'm sorry I didn't keep my promise.
Перспективы таких огромных потерь будут сдерживать рациональных лидеров. The prospect of such high losses would deter rational leaders.
Среди бури критики президент Обама вчера пошел на попятную относительно своего часто повторяемого, однозначного обещания, что "если вам нравится ваш план медицинского страхования, вы можете сохранить его". Amid a firestorm of criticism, President Obama yesterday walked back his oft-repeated, unambiguous promise that "if you like your health plan, you can keep it."
А значит, есть риск, что пара USDJPY может опуститься к выходным, так как трейдеры будут сдерживать свой бычий энтузиазм по отношению к доллару США и медвежий энтузиазм к йене. Therefore, there is risk that the USDJPY could fall heading into the weekend as traders curb their bullish enthusiasm for the US dollar and bearish enthusiasm for the Japanese yen.
Если украинцы считают, что ЕС нарушает свои обещания, эта тенденция будет только нарастать. If Ukrainians see the EU breaking its promises to them, this trend will only increase.
Это потенциально может сдерживать рост европейского фондового рынка. This could potentially halt the European stock market rally.
После обещания ничего не сделать в европейской декларации говорится о «большем за большее», что «принесет пользу партнерам, которые активно проводят реформы». After having promised absolutely nothing, the EU declaration started talking about “more for more,” which will “benefit those partners most engaged in reforms.”
Впрочем, QE завершено в США, и это может сдерживать рост на Уолл-Стрит в будущем. Admittedly, QE has ended in the US and this may keep the gains on Wall Street in check going forward.
d. давать какие-либо гарантии и/или обещания, делать какие-либо заявления в отношении любых выплат от имени Компании либо с использованием фирменного наименования и/или товарного знака Компании; d. make any guarantees and/or promises, or make any claims in relation to any payments on behalf of the Company or using the brand name and/or trademark of the Company;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.