Beispiele für die Verwendung von "серьезными" im Russischen mit Übersetzung "critical"

<>
Однако этот сектор сталкивается с серьезными трудностями, в том числе слабым техническим потенциалом и полной зависимостью от импортируемого капитала и полуфабрикатов ввиду отсутствия внутрифирменной специализации и ограниченных валютных запасов или иностранного капитала. However, the sector faces critical constraints, including weak technological capacity and total dependence on imported capital and intermediate goods because of lack of intra-firm specialization and limited foreign exchange or foreign capital.
Доставке гуманитарной помощи мешает множество проблем, самыми серьезными из которых являются разбросанность перемещенных лиц по различным районам (что затрудняет доступ в соответствующие районы и некоторые общины), опасная обстановка и отказ вооруженных групп предоставить гуманитарным учреждениям доступ в эти районы. There are numerous obstacles to humanitarian assistance, the most critical ones being the geographical dispersal of displaced persons (which does not facilitate access to the affected areas and to certain communities), the lack of security and the refusal of armed groups to allow humanitarian agencies access to affected areas.
Процессы производства, выработки, распределения и использования энергии являются серьезными источ-никами глобального загрязнения и образования отходов, не в последнюю очередь в силу того, что в связи с ними происходят значительные выбросы загрязнителей в виде парниковых газов, которые создают повышенную угрозу глобальной окружа-ющей среде, поскольку способны вызывать изме-нение климата. The production, generation, distribution and use of energy are major sources of global pollution and waste, not least because they release substantial amounts of greenhouse gas pollutants, which pose a critical threat to the global environment through their potential for generating climate change.
Делегация Финляндии обратила внимание на неофициальный документ, который она передала Рабочей группе, и отметила, что в случае учета дополнительных поступлений кадмия неатмосферного происхождения, в частности в результате использования минеральных удобрений, риски неблагоприятных последствий, возможно, окажутся более серьезными, а критические нагрузки по кадмию будут чаще превышены в сельскохозяйственных почвах, чем это указано в докладе Целевой группы. The delegation of Finland drew attention to the informal document it had made available to the Working Group and noted that if non-atmospheric additions of cadmium, like the use of fertilizers, were taken into account, the risks of adverse effects might be more severe and critical cadmium loads would be more commonly exceeded in agricultural soils than indicated in the Task Force report.
Самым серьезным вопросом, однако, является интеллектуальная собственность. The most critical issues revolve around intellectual property.
Видео, которые фиксируют момент смерти или серьезной травмы Moment of death or critical injury footage
У мировых лидеров будет три серьезных возможности подготовить такой комплексный подход. World leaders will have three critical opportunities to develop an integrated approach.
Кризис, разразившийся в ноябре 2004 года, высветил ряд серьезных недостатков в структуре и потенциале Миссии. The crisis of November 2004 exposed some critical weaknesses in the mission's force structure and capacity.
в первую очередь: предотвращение серьезных пожаров, создающих опасность для жизни людей, окружающей среды и соответствующих объектов; As a matter of priority, the prevention of critical accidents endangering human life, the environment and material structures.
Серьезная северокорейская кибератака может отключить или разрушить часть критически важной инфраструктуры США и вызвать огромный экономический и финансовый ущерб. A major North Korean cyber attack could disable or destroy parts of the US’s critical infrastructure, and cause massive economic and financial damage.
Нет ответа на важнейший вопрос о том, будет ли паспортизация, как это первоначально задумывалось, серьезно содействовать улучшению лесопользования в развивающихся странах. A critical but unanswered question is whether certification will, as originally intended, significantly contribute to improved forest management in developing countries.
получает независимое и экспертное заключение о причинах и/или последствиях любого критического или серьезного инцидента, произошедшего в связи с содержанием под стражей; Obtains independent and expert opinion about the causes and/or consequences of any critical or major incident that occurs within the detention context;
Государства-члены должны срочно принять меры для того, чтобы ликвидировать серьезные бреши в потенциале в семи областях, указанных в докладе Генерального секретаря. Member States should take urgent action to fill the critical gaps in capacity in the seven areas identified in the Secretary-General's report.
Наибольшей опасности в результате воздействия паров ртути подвергается нервная система, и в результате такого воздействия отмечаются дрожание рук и серьезные нарушения памяти. The critical organ after exposure to mercury vapours is the nervous system, and the critical effects include hand tremor and increased memory impairments.
Одним из предметов серьезной озабоченности является острая нехватка материалов для создания убежищ, особенно полиэтиленовые пленки, и непродовольственных товаров, особенно в преддверии сезона дождей. Serious shortfalls in shelter materials, in particular in plastic sheeting and non-food items, remain a critical concern as the rainy season advances.
Согласно предварительным сообщениям, случаи изнасилований и других актов грубого сексуального насилия вызывают самую серьезную озабоченность в ЦАР, хотя о них сообщается очень редко. Preliminary reports indicate that incidents of rapes and other grave sexual violence are a critical concern in the Central African Republic, although such incidents are severely underreported.
В Багдаде было устранено более 1700 серьезных повреждений в системе водоснабжения, было восстановлено 90 канализационных насосных станций, и в городе начался сбор мусора. In Baghdad over 1,700 critical breaks in the water networks have been repaired, 90 waste-pumping stations have been rehabilitated and city-wide rubbish collection has begun.
Тем самым, они трансформировали привычные способы поиска работы, и сейчас уже набирают критическую массу, необходимую для того, чтобы серьёзно влиять на показатели занятости. In this way, they have transformed the typical job search, and are now approaching the critical mass needed to move employment numbers.
Вместо этого, эта ситуация – пример того, как политики умышленно блокируют критически важную информацию касающуюся серьезных угроз, по полностью двухсторонним, если и не личным, причинам. Instead, they are examples of politicians willfully blocking critical information relating to serious threats, for entirely partisan, if not personal, reasons.
Кое-что из вышеизложенного, возможно, будет менее критичным для Азии, где США, которые также являются великой тихоокеанской державой, имеют свои важные интересы и серьезные обязательства. Something along these lines is likely to be no less critical for Asia, where the US, which is also a Pacific power, has vital interests and deep commitments.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.