Beispiele für die Verwendung von "символизировано" im Russischen mit Übersetzung "represent"
Действительно, ЕС символизирует сразу несколько вещей.
Indeed, the EU represents many things simultaneously.
каждая карта символизирует одну из 13 фаз луны.
Each card represents a phase of the 13 lunar cycles.
Некоторые считают, что четыре масти символизируют четыре времени года.
Now, some say that the four suits represent the four seasons.
Красный и чёрный, символизирующие постоянный переход от дня к ночи.
There is the color red and the color black, representing the constant change from day to night.
Рациональное природопользование символизирует "что?", "где?" и "как?" того, что было поймано.
Sustainability represents the what, the where and the how of what is caught.
Погода заставляет точки, обозначающие чувства, принимать формы погодных условий, которые они символизируют.
Weather causes the feelings to assume the physical traits of the weather they represent.
Она символизирует переход от бычьей динамики до медвежьей и является предвестником приближения большего ослабления.
It represents a transition from bullish to bearish momentum and foreshadows more weakness to come.
Она символизирует переход от бычьей динамики к медвежьей и является предвестником приближения большего ослабления.
It represents a transition from bullish to bearish momentum and foreshadows more weakness to come.
Но если бы я рискнул предположить, я бы сказал, что часы очевидно символизируют время.
But if I were to hazard a guess, um, I'd say that the clock obviously represents time.
Вдумайтесь, большинство не знает что карамельная трость символизирует пастуший посох, у который, уверяю вас, не мятный вкус.
I mean, most people don't even know that a candy cane represents a shepherd's crook, which I assure you does not taste like peppermint.
На этом слайде вы видите оптометриста, а маленький голубой человечек символизирует 10 000 человек. Это соотношение в Соединённом Королевстве.
So this little slide here shows you an optometrist and the little blue person represents about 10,000 people and that's the ratio in the U.K.
Забегая вперёд, если представить, что этот круг символизирует всех детей, которых мы уже вылечили, то вот это - реальный объём задачи.
Looking ahead, if you think of this disk as representing all of the children we've treated so far, this is the magnitude of the problem.
Когда такой человек, как Махатир находится среди исламских верующих, доказательство мирской терпимости символизирует редкий признак современности и обязательство двигаться вперед.
When found among Islamic believers like Mahathir, evidence of secular tolerance represents a rare sign of modernity and commitment to progress.
Популисты могут легко проецировать эти проблемы на «Европу», которая в данном случае просто символизирует страх перед внешним миром в целом.
Populists can easily project these problems onto “Europe,” which in this case merely represents fear of the outside world in general.
Сегодняшние страхи по поводу дефляции могут символизировать исторический переворот, подобно тому, как настроение общественности решительно повернулось против инфляции в 1980 г.
Today's fears about deflation may represent a historic turning point, much as when the public mood turned decisively against inflation around 1980.
Рост геополитической напряженности усилит этот цикл, поскольку доллар символизирует стабильность, особенно в то время, когда Федеральная резервная система США сигнализирует об ускорении нормализации процентных ставок.
Rising geopolitical tensions reinforce the cycle, as the dollar represents stability, especially at a time when the US Federal Reserve is signaling faster normalization of interest rates.
В действительности, для них этот конфликт символизирует анахроническое сохранение несправедливого колониального порядка, олицетворяет их политические проблемы и является воплощением ощущения невозможности для них быть хозяевами собственной судьбы.
In reality, for them the conflict has come to symbolize the anachronistic perpetuation of an unfair colonial order, to represent their political malaise, and to embody the perceived impossibility of their being masters of their destiny.
Ратующие за справедливость государства мира, в том числе арабские страны, за исключением саудовского и кувейтского режимов, являющихся соумышленниками и соучастниками этого преступления, осуждают сохранение «запретных для полетов зон», символизирующих собой незаконное применение силы против независимого государства.
The fair-minded nations of the world, including the Arab countries with the exception of the Saudi and Kuwaiti regimes colluding with and participating in this crime, have condemned the maintenance of the no-flight zones as representing an illegitimate use of force against an independent State.
В этом смысле конституция Самоа, в основу которой положены принципы, воплощенные во Всеобщей декларации прав человека, символизирует собой твердую приверженность обеспечению прав человека и свобод, с особым упором на обеспечении равенства возможностей для всех граждан, независимо от пола.
In this respect, the Constitution of Samoa, inspired by the principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights, represents a strong commitment to human rights and freedoms, with particular reference to equality of opportunity for all citizens, irrespective of gender.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung