Beispiele für die Verwendung von "скачка" im Russischen
Африка отстает от возможного быстрого качественного скачка.
Africa is way behind technologically and rapid leap-frogging is possible.
Видите, каждый раз, когда возрастает фантазия и воображение, это результат резкого скачка безработицы.
You'll see that every time fantasy and imagination shows rise, it maps to a spike in unemployment.
Более того, доступные личные доходы выросли в первом квартале этого года только из-за огромного скачка в возврате налогов и в правительственных выплатах пенсий.
Moreover, disposable personal income rose in the first quarter only because of a massive jump in tax rebates and government pension payments.
В случае скачка напряжения необходимо перезапустить блок питания.
You must reset the power supply if you experience a power surge.
Во-первых, их контроль над рынками требует качественного скачка в изощренности и скорости.
First, their monitoring of markets requires a quantum leap in sophistication and speed.
Будем надеяться, что последствия нынешнего скачка цен будут менее продолжительными, но без лишнего оптимизма.
Let's hope that the effects of the present spike will be more short-lived. But don't hold your breath.
Что касается основных рыночных принципов, то изменений в спросе и условий поставок, которые объяснили бы масштабы непредвиденного скачка цен на нефть, замечено не было.
With regard to market fundamentals, there have been no changes in demand and supply conditions that explain the scale of the unanticipated jump in oil prices.
Блок зажигания полетел, скорее всего из-за скачка напряжения.
Ignition module failure, most likely from a surge.
До "большого скачка" китайские города едва могли содержать нескольких государственных работников на полную ставку.
Before the Great Leap Forward, townships could barely afford a few full-time cadres.
Последствиями подобного скачка цен будет значительный глобальный экономический спад, как это было в 1973, 1979 и 1990 гг.
The consequences of such a spike would be a major global recession, such as those of 1973, 1979, and 1990.
После резкого скачка в стоимости энергии в 1973 году, ежегодный мировой рост упал примерно на 5% между 1960 и 1973 гг. и приблизительно на 3% между 1973 и 1989 гг.
After the upward jump in energy prices in 1973, annual global growth fell from roughly 5% between 1960 and 1973 to around 3% between 1973 and 1989.
Часто проблемы с питанием связаны со сбросом блока питания после скачка напряжения.
Often, power issues are due to the power supply resetting after a power surge.
Способом вернуть поддержку растущего китайского среднего класса было обещание быстрого скачка к процветанию посредством высокоскоростного экономического роста.
The way to regain the support of the burgeoning Chinese middle class was to promise a quick leap to greater prosperity through high-speed economic growth.
Инфляция часто становится причиной ослабления национальной валюты по сравнению с долларом и резкого скачка цен на сырье, в первую очередь на нефть.
Inflation is often the cause of devaluation of a currency against the dollar, or a big spike in input prices, mainly oil.
Ряд представителей согласились с тем, что новые нетрадиционные источники имеют решающее значение для качественного скачка в области оказания помощи и обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Several representatives concurred that the new innovative sources were critical for a quantum jump in aid and to ensure the achievement of the Millennium Development Goals.
Рынки начали неделю довольно вяло, и доллар повсеместно откатился после скачка в пятницу вследствие отчета занятости США.
Markets are off to a relatively slow start, with the dollar broadly pulling back after Friday’s post-NFP surge.
Американские благодетели, такие как Николас Негропонте, со своим 100 долларовым персональным компьютером, правильно определили проблему: Африка отстает от возможного быстрого качественного скачка.
Americans do-gooders like Nicholas Negroponte, with his $100 laptop, have identified the right problem: Africa is way behind technologically and rapid leap-frogging is possible.
Оно считается непосредственной причиной резкого скачка в продажах генераторных установок и даже в отсутствии на религиозных церемониях, которые совпадают с его временем вещания.
It's considered directly responsible for a spike in the sale of generator sets and even for absences from religious functions which clash with its broadcast times.
Что ж, получается, раз первые два скачка во времени переносили вас приблизительно на пять часов в будущее, следовательно, можно предположить, увиденный вами инцидент в коридоре произойдёт примерно через пять часов в будущем.
Well, since it appears that your first two time jumps each moved you about five hours into the future, we could also assume that the incident you saw in this corridor took place about five hours into the future.
Рынки несколько вяло начинают эту неделю, при этом доллар незначительно откатывается после скачка прошлой недели к новым пятилетним максимумам.
Markets are a bit slow getting out of the blocks this week, with the dollar pulling back slightly after last week’s surge to new half-decade highs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung