Beispiele für die Verwendung von "сконцентрирована" im Russischen

<>
Поскольку она сконцентрирована в бедных странах, кажется, что мир решил ее игнорировать. Because it is concentrated in poor countries, it seems, the world has shrugged.
После 2008 года мировая финансовая система оказалась в значительной степени более сконцентрирована. Since 2008, the global financial system has become more concentrated in important ways.
Теперь власть целиком сконцентрирована в руках короля, который делегировал большинство полномочий сыну, новому наследному принцу. Power is concentrated entirely in the hands of the king, who has delegated most of it to his son, the new crown prince.
Одним словом, основная часть банковских активов, обязательств и рисков в Европе сконцентрирована в этих крупных банках. In short, the main part of Europe's banking assets, liabilities, and risks are concentrated in these large banks.
Её банковская система крупнее и более сконцентрирована, хотя новые игроки и новые каналы финансирования меняют ситуацию. Its banking system is large and concentrated, though new entrants and new financing channels are changing that.
Там, где нефть сконцентрирована на поверхности, а затем обрабатывается, поскольку они не хотят свидетельства, я так считаю. You can see where the oil is concentrated at the surface, and then it is attacked, because they don't want the evidence, in my opinion.
Проблема заключается в том, что сейчас добыча нефти сконцентрирована в регионе, который является политически и экономически нестабильным. The problem is that production nowadays is concentrated in an area that is politically and economically unstable.
Поскольку военные разрушения были сконцентрированы на определенных географических точках, то и часть помощи в реконструкции должна быть также сконцентрирована. Because this war time destruction was concentrated, some of the reconstruction aid will also be concentrated.
Оорт постулировал, что недостаток восполняется скрытой «темной материей», и высказал догадку, что она сконцентрирована в диске, чем и объясняется движение звезд. He postulated the presence of hidden “dark matter” to make up the difference and surmised that it must be concentrated in a disk to explain the stars’ motions.
В распадающихся, геноцидных, несостоявшихся государствах, именно там, где угроза стоит непосредственно на горизонте, и именно там, где сконцентрирована наибольшая доля страданий в мире. In failing states, genocidal states, under-governed states, precisely the kinds of places that threats to this country exist on the horizon, and precisely the kinds of places where most of the world's suffering tends to get concentrated.
В то же время еще одну долгосрочную проблему порождает массовая безработица среди молодежи, которая сконцентрирована главным образом в городских и горнодобывающих центрах на территории страны. At the same time, the large numbers of unemployed youths, mainly concentrated in urban and mining centres throughout the country, present another long-term issue.
Кампания сторонников Евросоюза оказалась совершенно неспособна отреагировать на это, поскольку была сконцентрирована на конкретном вопросе, напечатанном в избирательных бюллетенях, и на подсчёте издержек и выгод членства в ЕС. The Remain campaign completely failed to respond to this, because it concentrated on the question that was literally on the ballot, and addressed the costs and benefits of EU membership.
Различный опыт стран имеет и явно выраженную региональную составляющую, поскольку связанная с ТНК экспортная деятельность в развивающихся странах сконцентрирована в небольшом числе стран, прежде всего в Восточной и Юго-Восточной Азии. There is also a distinctive regional pattern in the different experiences of countries, with the bulk of TNC-related export activity in the developing world concentrated in a handful of countries, mainly in East and South-East Asia.
Учитывая то, что большая часть нефтяного богатства Судана сконцентрирована на Юге, управление нефтяной промышленностью и распределение прибылью после раскола являются жизненно важной проблемой для режима Башира и его способности контролировать его огромную, этнически разнообразную страну. Given that most of Sudan's oil wealth is concentrated in the South, the management of the oil industry and its revenues after secession is an existential problem for Bashir's regime and its capacity to control his vast and ethnically diverse country.
Но в сложных системах, в которых экспертная, стратегически важная, поступающая в режиме реального времени информация не сконцентрирована в одном месте и ее источник определенно не находится в правительственных и регулирующих органах, надежда на такую структуру кажется лишенной эффективности и немудрой. But in a complex system in which expertise, insight, and real-time information are not concentrated in one place, and certainly not in government and regulatory circles, reliance on such a framework seems deficient and unwise.
Для обеспечения эффективного и действенного использования ресурсов эта стратегия будет сконцентрирована на достижении максимальных результатов при экономии ресурсов за счет выявления точек приложения усилий, иными словами, в первую очередь необходимо сконцентрироваться на ключевых участниках, обладающих потенциалом оказания важного воздействия на осуществление Конвенции. To ensure an effective and efficient use of resources, the strategy involves maximizing on results while economizing on resources by identifying leverage points on which to focus efforts, in other words, it is important to concentrate initially on key actors with potential to have a major impact on the implementation of the Convention.
Специальный представитель отметил, что, хотя с того времени в стране были произведены некоторые институциональные изменения (с 1992 года разрешено существование политических партий, помимо правящей партии, и создан Конституционный суд), власть по-прежнему сконцентрирована в руках исполнительного звена, которое контролирует даже самые незначительные назначения в правительстве и множество постов в частном секторе. The Special Representative noted that, although some institutional changes have been introduced since then (such as the existence of political parties other than the governing party, since 1992, and the establishment of a Constitutional Court), power is concentrated in the hands of the executive, which controls even the most minor Government posts and many in the private sector.
Рынок CDO, однако, был сконцентрирован: The CDO market, however, was concentrated:
АСЕАН был и является центром азиатского регионализма, но некоторые в Австралии предложили сконцентрировать свое внимание только на больших странах. ASEAN has been the hub for Asian regionalism, but some in Australia have proposed focusing only on the larger countries.
Головные офисы сконцентрированы чрезвычайно плотно. Headquarters are extraordinarily concentrated.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.