Beispiele für die Verwendung von "случаю" im Russischen mit Übersetzung "case"
Übersetzungen:
alle19237
case14400
event1527
instance780
accident715
situation489
occasion482
opportunity199
experience166
chance79
occurrence77
couple28
happening14
casual1
andere Übersetzungen280
Речь идет о твоей тесной причастности, к случаю, с Элисон ДиЛаурентис.
This is about your close connection to the Alison DiLaurentis case.
Политики могут предоставить только общие ответы, не относящиеся к каждому индивидуальному случаю.
Policymakers can provide only general responses, not deal with all cases individually.
Местные санитарные службы с использованием ПТРС заводят дело по каждому подозрительному случаю заболевания.
Local sanitary services opened medical files using PTW for each suspicious case of disease.
На своем веб-сайте Wikileaks ссылается на решение американского Верховного Суда по аналогичному случаю:
On its Web site, Wikileaks quotes the US Supreme Court ruling in that case:
Эти интересы могут варьироваться от случая к случаю, что осложняет задачу формулирования точного определения.
These interests may vary from one case to another, which complicates the task of formulating a precise definition.
Установите флажок Выполнена попытка, если вы пробовали применить информация из статьи базы знаний к реальному случаю.
Select the Attempted check box if you tried to apply the information in the knowledge article to the case.
Мир нуждается от случая к случаю, в твердолобом прагматизме, признавая, что контроль за движением капитала, иногда заслуживает особого места.
The world needs case-by-case, hardheaded pragmatism, recognizing that capital controls sometimes deserve a prominent place.
На вкладке Статья базы знаний, просмотрите статьи базы знаний и их оценки, прикрепленные к категории, которая назначена выбранному случаю.
On the Knowledge article tab, view the knowledge articles and their success rates that are attached to the category that has been assigned to the selected case.
Это не относится к случаю с проектом статьи 18: согласно его расчетам, большинство, при соотношении два к одному, выступает за предлагаемую формулировку.
That was not the case in regard to draft article 18: according to his calculations, there was a two-to-one majority in favour of the proposed wording.
Достаточно будет, если некоторые высшие руководящие менеджеры и премьер-министры выразят свое согласие прибегать от случая к случаю к помощи подобного органа.
It would be enough for a handful of CEOs and prime ministers to say that they are prepared to consider using such a Facility on a case-by case basis.
На своем веб-сайте Wikileaks ссылается на решение американского Верховного Суда по аналогичному случаю: “только свободная пресса может эффективно выявить обман в правительстве”.
On its Web site, Wikileaks quotes the US Supreme Court ruling in that case: “only a free and unrestrained press can effectively expose deception in government.”
Очевидно, Комиссия полагает, что может судить, от случая к случаю, что является наилучшей политикой для каждой страны, включая политику, которая удовлетворяет Пакт о стабильности.
Evidently, the Commission believes that it can judge, case by case, the best policy for every country, including policies that satisfy the Stability Pact.
Ответы на вопросник ЮНКТАД говорят о том, что уровень сложности экономического анализа различается от случая к случаю от самого базового до очень сложного количественного анализа.
Responses to the UNCTAD questionnaire indicate that the level of sophistication in economic analysis used varies case by case and ranges from the very basic to complex and quantitative analysis.
Согласно этому Закону в Республике назначаются следующие трудовые пенсии: по возрасту, по инвалидности, по случаю потери кормильца, за выслугу лет и за особые заслуги перед государством.
Under this law, work pensions are paid in cases of old age, disability, loss of the breadwinner, length of service and special services to the State.
Они включают специально модернизированные высокоскоростные линии, которые имеют особые характеристики в силу топографических, рельефных или градостроительных ограничений и на которых скорость должна регулироваться применительно к каждому случаю.
They include specially upgraded high-speed lines which have special features as a result of topographical, relief or town-planning constraints, on which the speed must be adapted for each case.
В рассматриваемый период правительство представило ответ по одному невыясненному случаю, заявив, что лаосские власти располагают только той информацией, которая содержалась в их предыдущем письме за 1995 год.
During the period under review, the Government replied on one outstanding case, stating that the Lao authorities had no other information than that contained in their previous letter of 1995.
И, наоборот, англосаксонские системы общего права дают судьям право интерпретировать допускающие разные толкования фидуциарные правила применительно к каждому отдельному случаю, создавая правовые прецеденты, которые и сдерживают менеджеров.
By contrast, Anglo Saxon common-law systems empower judges to interpret open-ended fiduciary rules on a case-by-case basis, thereby establishing legal precedents that are binding on managers.
Статья 24 относится к конкретному случаю, когда лицо, поведение которого присваивается государству, находится в ситуации крайней опасности как непосредственно для него, так и для вверенных ему других лиц.
Article 24 deals with the specific case where an individual whose acts are attributable to the State is in a situation of peril, either personally or in relation to persons under his or her care.
Но ни это решение, ни последующие документы МВФ о многостороннем надзоре не дают конкретных и сравнимых количественных индикаторов, которые устраняют необходимость вынесения индивидуальных суждений по каждому конкретному случаю.
But neither that decision nor later IMF policy papers on multilateral surveillance provide specific and comparative quantitative indicators that would eliminate the need for case-by-case judgment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung