Beispiele für die Verwendung von "совершении" im Russischen mit Übersetzung "committing"

<>
Нет, они вместе обвиняются в совершении преступления. No, they are accused of committing this crime together.
Мэтта Чемберса обвинили в совершении преступления во Флориде. Matt chambers is accused of Committing a crime in Florida.
Он почти сознался в совершении преступления из ненависти. He basically confessed to committing a hate crime.
Находясь под присягой, ваш клиент признался в совершении преступления. Under oath, your client admitted to committing the crime.
Кто нибудь из людей, с записи говорил о совершении каких либо преступлений? Did any of the people you ever recorded talk about committing any crimes?
Оба мужчины были обвинены в совершении поджога, который привел к гибели китайцев, владевших фирмами. Both men were convicted of committing arson that caused death against Chinese owned businesses.
Уголовные суды занимаются рассмотрением дел лиц, обвиняемых в совершении преступлений и иных правонарушений; они представлены инстанциями двух уровней: There are two levels of criminal courts responsible for trying persons accused of committing misdemeanours and felonies:
Конституция гарантирует всем лицам, подозреваемым или обвиняемым в совершении преступления, право на защиту с момента их первоначального задержания или допроса. The Constitution guaranteed all persons suspected or accused of committing a crime the right to a defence from the moment they were first detained or interrogated.
Закон об опасных наркотических средствах 2000 года содержит новые положения о конфискации личного имущества, использованного при совершении преступления, предусмотренного в законе. The Dangerous Drugs Act, 2000 makes new provisions for the forfeiture of personal property used in the course of committing an offence under the Act.
Согласно статье 67 Уголовно-процессуального кодекса, лицо, которому предъявлены обвинения в совершении какого-нибудь уголовного преступления, может быть временно помещено под стражу. Under section 67 of the Code of Criminal Procedure a person accused of committing any criminal offence can be remanded in custody.
Уголовные законы и Закон о быстром судебном разбирательстве 2002 года направлены на ускорение судебных процессов над обвиняемыми в совершении насилия в отношении женщин. Penal laws and the Speedy Trial Tribunal Act, 2002 aimed at expediting the trials of those accused of committing violence against women.
Так, до сих пор не установлены и, следовательно, не понесли заслуженного наказания лица, виновные в совершении зверского убийства 4 июня сербской семьи в Обиличе. So far, those persons guilty of committing the brutal 4 June murder of a Serbian family in Obilic have not yet been identified and therefore have not been duly punished.
Запрещается использовать наручники в отношении лиц моложе 17 лет, за исключением несовершеннолетних старше 16 лет, которые подозреваются в совершении преступлений против жизни и здоровья человека. Handcuffs cannot be used on persons under 17, except of juveniles over 16 suspected of committing crime against life and health.
В отсутствие подозрений в совершении уголовных преступлений они незамедлительно передаются миграционным властям, где их содержат отдельно от взрослых, с тем чтобы защитить от эксплуатации и давления. Those who were not suspected of committing criminal offences were immediately handed over to the migration authorities, where they were isolated from adults to protect them from exploitation and pressure.
В соответствии с этим законопроектом Главная служба безопасности может отсрочить доставку к судье нерезидентов Израиля, подозреваемых в совершении преступлений против безопасности, на срок до 96 часов. The bill empowers the General Security Service to delay bringing non-residents of Israel suspected of committing security offences before a judge for a period of 96 hours.
Диктатура обвиняется в совершении военных преступлений и преступлений против человечности, в основном в отношении меньшинств страны, которые стонут из-за десятилетий угнетения, гонений и военной тирании. The dictatorship stands accused of committing war crimes and crimes against humanity, mostly against the country's minorities, who chafe at decades of oppression, ostracism, and military misrule.
Пункт 3 статьи 21 предусматривает, что политическое убежище не предоставляется любому лицу, обвиненному в совершении международного терроризма или террористических преступлений, или любому лицу, которое причиняет ущерб Ираку. Paragraph 3 of Article 21 stipulates that no political asylum shall be granted to a person accused of committing international or terrorist crimes or to any person who inflicted damage on Iraq.
В отношении любого лица, не соблюдающего положения, касающиеся наема несовершеннолетних, могут быть выдвинуты обвинения в совершении серьезного правонарушения, которое предусматривает наказание в виде выплаты штрафа или тюремного заключения. Any person failing to comply with the stipulations regarding employment of minors can be charged with committing a serious offence, which is punishable by payment of a fine or serve a prison sentence.
В связи с этим в республике были пересмотрены в сторону гуманизации нормативные правовые акты, регламентирующие порядок и условия содержания под стражей несовершеннолетних подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений. As a result, national laws and regulations governing the procedures and conditions for holding in custody minors suspected or accused of committing offences were reviewed in order to make them more humane.
" Орган дознания и следователь вправе задержать лицо, подозреваемое в совершении преступления, за которое может быть назначено наказание в виде лишения свободы, только при наличии одного из следующих оснований: “The criminal investigation unit and the inquiry officer have the right to detain the person suspected of committing an offence for which a punishment of deprivation of liberty shall be invoked, only in one of the following cases:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.