Beispiele für die Verwendung von "согласованную" im Russischen

<>
Я разделяю эту согласованную точку зрения. I share this consensus view.
Это партия, имеющая не согласованную программу, а скорее популярные и националистические лозунги. It is a party with no coherent program, but rather a compendium of popular and nationalist slogans.
Однако до сих пор ЕС так и не придумал согласованную политику по вопросам миграции. So far, however, the EU has not come up with a coherent policy on migration.
Существует надежда, что "звездная экономическая команда" избранного президента Обамы сможет утвердить согласованную и последовательную политику. One hopes that President-elect Obama's all-star economic team will at least adopt a coherent and consistent policy.
Никогда еще со времени начала Арабской весны нельзя было наблюдать согласованную стратегию Запада в решении ее многочисленных проблем и неопределенностей. Indeed, at no time since the Arab Spring began has one been able to discern a coherent Western strategy to address its many challenges and uncertainties.
Чтобы обеспечить удобную, согласованную и надежную работу с приложением, создайте кнопку, максимально приближенную по виду к оригинальной кнопке «Вход через Facebook». To ensure the most usable, consistent, and reliable user experience, design the button to look as much as possible like the official Facebook Login button.
Таким образом, особое внимание следует уделить улучшению организации оперативной деятельности в таких ситуациях, с тем чтобы обеспечить своевременную, эффективную и согласованную помощь. Particular attention therefore should be paid to streamlining operational activities in such situations in order to ensure timely, effective and coherent assistance.
Хотя сведения о помещении включают и другие поля, например «Вместительность», стоит указывать самые важные сведения в имени оборудования, используя согласованную схему именования. Although there are other fields that describe the details of the room, for example, Capacity, consider summarizing the most important details in the equipment name using a consistent naming convention.
Стандарты ЕЭК ООН являются единственной системой, обеспечивающей единую и согласованную на глобальном уровне описательную систему идентификации широкого ассортимента продуктов животноводства и птицеводства. UNECE standards are the only known system providing a single, globally endorsed, descriptive identification system for a broad range of meat and poultry products.
Но, в связи с последствиями Великой депрессии 1930-х годов стало ясно, что такая децентрализация не позволяла ФРС разрабатывать и осуществлять согласованную денежно-кредитную политику. But, in the aftermath of the Great Depression of the 1930’s, it became clear that such decentralization had prevented the Fed from formulating and implementing a coherent monetary policy.
Правительство Японии, в частности, должно определить согласованную стратегию Азии и придерживаться ее, а не склоняться в один момент к Китаю, а в другой - к Америке. America's friends and allies need to think hard about what sort of regional order they want, and they must begin to collaborate in order to breathe life into a structure of peace within which all of Asia can prosper and feel secure.
Хотя сведения о помещении включают и другие поля, например "Местоположение" и "Вместительность", стоит указывать самые важные сведения о помещении в имени, используя согласованную схему именования. Although there are other fields that describe the details of the room, for example, Location and Capacity, consider summarizing the most important details in the room name using a consistent naming convention.
Но сторона "против" изо всех сил пыталась найти согласованную точку отсчета и кажется не обладает ни динамизмом, ни энергией, которые она излучала в прошлый раз. But the No side has struggled to find a coherent point of reference and seems to have none of the dynamism and vigor that it projected last time.
ни один глава государства или правительство так и не смогли представить согласованную концепцию защиты еврозоны для борьбы с повсеместной тревогой, которая сейчас присутствует в отношении единой валюты. no head of state or government has so far been able to present a coherent defense of the eurozone to counter the pervasive unease that now exists towards the common currency.
1985-2000 гг. стали эрой финансирования развития за счёт кредитов частного капитала странам, избравшим рыночную или согласованную с рынком политику, от которых ожидали высокие прибыли и быстрый рост. The years 1985 to 2000 were the era in which development was to be financed by private lending to countries that adopted the market-friendly and market-conforming policies that were supposed to lead to high returns and rapid growth.
Мы не только должны стремиться обеспечить согласованную, четкую и быструю реакцию на международные события и кризисы, но мы также будем продолжать динамично развивать возможности Евросоюза в урегулировании кризисов. Not only will we strive to ensure a concerted, clear and speedy reaction to international events and crises, we will also continue the dynamic development of the EU's crisis management capabilities.
Опираясь на сравнительные преимущества и организационный потенциал своих членов, СПЛ стремится выступать с единых позиций, проводить согласованную информационную политику и содействовать применению децентрализованного подхода к неистощительному ведению лесного хозяйства. Building on each of their comparative advantages and institutional strengths, CPF members seek to speak with a common voice, deliver consistent messages and facilitate bottom-up approaches in the implementation of sustainable forest management.
Возьмем евро: ни один глава государства или правительство так и не смогли представить согласованную концепцию защиты еврозоны для борьбы с повсеместной тревогой, которая сейчас присутствует в отношении единой валюты. Consider the euro: no head of state or government has so far been able to present a coherent defense of the eurozone to counter the pervasive unease that now exists towards the common currency.
После заключения Договора о нераспространении ядерного оружия 35 лет тому назад ядерное разоружение является одним из трех установленных в нем основных обязательств, представляющих собой «важную договоренность», согласованную в этом Договоре. Nuclear disarmament has, since the inception of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons 35 years ago, been one of its three core commitments constituting the “grand bargain” of the Treaty.
Важным стимулом к согласованию ставок послужил доклад Объединенной инспекционной группы (ОИГ) от 2002 года, в котором Группа рекомендовала установить единую согласованную ставку, основанную на общих принципах и определениях возмещения расходов. A significant prompt for the rate harmonization exercise came from the Joint Inspection Unit (JIU), whose 2002 report recommended harmonization around a single rate stemming from the common cost-recovery principles and definitions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.