Beispiele für die Verwendung von "составляющие" im Russischen
Übersetzungen:
alle9830
be6781
make571
total571
account for518
amount459
constitute375
component141
produce96
draw85
compose45
constituent41
ingredient28
lay18
compound16
composite10
andere Übersetzungen75
Его составляющие сложны и труднодоступны.
But nuclear material is hard to obtain and difficult to handle.
В сетке отображаются записи, составляющие страницу списка.
A grid displays the records that make up a list page.
В ходе аукциона мы стандартизируем указанные выше составляющие, чтобы учесть различные цели оптимизации, а затем суммируем их и определяем итоговую ценность.
When an auction occurs, we standardize the factors above to account for different optimization goals, then combine them into a total value.
Потребительские кредиты появились в Китае только в конце 1990-х годов, когда закон позволил банкам предлагать займы под залог недвижимости, составляющие сегодня около 10% всех займов.
Consumer credit began in China only in the late 1990's, with regulations allowing banks to offer mortgage loans, which now amount to about 10% of total loans.
Как уже было указано, Объединенные Арабские Эмираты включают деяния, составляющие террористические преступления, в свои законы.
As already indicated, the United Arab Emirates is incorporating the acts that constitute terrorist crimes into its laws.
Если разложить на составляющие излучение горячей жидкости, то мы получим так называемый непрерывный спектр.
And if you have a liquid hot mass, it will produce something which we call a continuous spectrum.
Составляющие элементы декларации: перевозчик (Обязательно), гарантия (Обязательно), товары (Обязательно), транспортные средства/контейнеры (Обязательно), сопроводительные документы (Факультативно), грузополучатель (Факультативно), маршрут (в пределах страны) (Обязательно), цифровая подпись (Обязательно), грузоотправитель (Обязательно), субподрядчики.
Elements composing the declaration: operator (M), guarantee (M), goods (M), vehicles/containers (M), accompanying documents (O), consignee (O), itinerary (country level) (M), electronic signature (M), consignor (M), subcontractors.
Вы, наверное, ожидаете, что когда масло расщепляется, и высвобождаются составляющие, они поглощаются и исчезают.
Now everyone would expect that when the degradation of the oil happens, when the constituents are liberated, they disappear, they go away because they [were] absorbed.
Составляющие такой великой сделки вполне очевидны.
The ingredients for such a grand bargain are fairly clear.
Такое дело - то, что ты можешь назвать все составляющие реактивного ранца, не делает тебя Эйнштейном.
Here's the thing - just 'cause you can name all the parts inside a jet pack doesn't make you Einstein.
Причина вторая. Администраторы и даже законодатели штатов подчеркивают, что общеобразовательную подготовку (традиционные гуманитарные дисциплины, составляющие «основу», такие как английский язык и история) можно ограничить рамками средней школы и средних учебных заведений.
Second, administrators and even state legislators have emphasized that general education (the traditional humanities “cores” like English and history) can be accounted for with credits from high school and community colleges.
Ввиду этого налоговые поступления, составляющие почти всю сумму государственных внутренних доходов в африканских странах, выступают важным фактором, определяющим объем тех государственных ресурсов, которые можно использовать на цели развития.
Tax revenue, which represents almost all of government domestic revenue in African countries, is therefore an important factor determining the amount of public resources that can be used for development.
Шесть лет назад президент Джордж Буш и лидеры других государств утвердили амбициозные цели, составляющие основу ЦРТ.
Six years ago, President George W. Bush and other leaders adopted the ambitious goals that constitute the core of the MDGs.
Либеральная демократия от природы является хрупкой, потому что её составляющие не позволяют создать естественное политическое равновесие.
Liberal democracy is inherently fragile because reconciling its terms does not produce a natural political equilibrium.
Для этого, отправимся в путешествие вглубь, в недра этого объекта, чтобы определить его составляющие.
So we go on a journey deep inside the object and examine the constituents.
Масло и воск используют как основные составляющие масляных красок.
Both the oil and the wax are used as base ingredients in oil-based paints.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung