Beispiele für die Verwendung von "состоянием" im Russischen mit Übersetzung "state"
Übersetzungen:
alle5587
state2276
condition1318
status1255
situation275
fortune167
means60
estate38
fettle2
andere Übersetzungen196
Задача усугубляется слабым и раздробленным состоянием глобального управления океанами.
The challenge is compounded by the weak and fragmented state of global ocean governance.
Выполняя свои действия, приемник получает исключительные права управления данными и состоянием сообщения.
The sink has exclusive control of the message data and state while it performs this action.
Каждый экземпляр виртуального сервера SMTP на сервере Exchange управляет состоянием классификатора сообщений независимо.
Each SMTP virtual server instance on the Exchange server has independent control of the Message Categorizer state.
Потом, я понял однажды, что для меня трезвость была борьбой, а не состоянием.
Then, II had to acknowledge one day that, for me, sobriety was a struggle, not a state of being.
Действительно, повышенная эмоциональность заставляет мозг человека генерировать информацию в соответствии с его эмоциональным состоянием.
Indeed, heightened emotionality prompts the brain to produce information consonant with that emotional state.
Но результат выборов в большей степени связан с тяжелым состоянием экономики, чем с мирным процессом.
But the election result has more to do with the dire state of the economy than it does with the peace process.
Вы занятой и у Вас нет времени самостоятельно следить за рынками и состоянием своих сбережений?
Are you a busy person having no time to monitor markets and state of your savings on your own?
Заинтересованность эмергентным состоянием материи привела физика к одной из величайших загадок биологии — происхождению самой жизни.
His interest in emergent states of matter has compelled him to explore one of biology’s greatest mysteries: the origins of life itself.
Система в целом находится в чистом состоянии, но состояние каждой частицы «смешано» с состоянием другой частицы.
The system as a whole is in a pure state, but the state of each individual particle is “mixed” with that of its acquaintance.
Что общего между президентом США, Далай-ламой, обладающим миллиардным состоянием торговцем наркотиками и основателем Facebook Марком Цукербергом?
What do the president of the United States, the Dalai Lama, a billionaire drug dealer and Facebook founder Mark Zuckerberg all have in common?
Скорее, спячка у астронавтов будет наподобие комы. Это нечто среднее между сном без сновидений и полубессознательным состоянием.
More likely, astronaut torpor will be like coma, a state hovering between dreamless sleep and semi-conscious awareness.
Он утверждает, что между его депрессивным состоянием и его опасениями по поводу высылки в Бангладеш существует прямая связь.
He claims that there is a direct link between his depressive state and his fear of being sent back to Bangladesh.
Раньше жизнь была совокупным состоянием и представляла собой скорее тесно сплоченную генным обменом общность, чем просто совокупность индивидуальных форм.
Life early on would have been a collective state, more of a community held together by gene exchange than simply the sum of a collection of individuals.
Органы государственного управления и юридические лица безвозмездно передают в Минприроды и его территориальные органы материалы наблюдений за состоянием окружающей среды.
Public authorities and legal persons transmit free of charge to the Nature Ministry and its regional branches observational data on the state of the environment.
Высокая распространенность передающихся через водную среду заболеваний можно в значительной степени объяснить неудовлетворительным состоянием объектов водоснабжения и санитарии в стране.
The high incidence of water-borne diseases can be largely attributed to the poor state of water and sanitation infrastructures in the country.
Примечание: Если у вас есть отключенные подписки или подписки с истекшим сроком действия, их порядок в списке определяется текущим состоянием.
Note: If you have subscriptions that have expired or have been disabled, they’ll be listed based on their current state.
Более глубокие корни всплеска евроскептиков и других протестных партий происходят от общей неудовлетворенности состоянием экономики и неблагополучных национальных политических систем.
The deeper roots of the surge of Euroskeptic and other protest parties originate with the general dissatisfaction with the state of the economy and dysfunctional national political systems.
По возвращении домой предприниматели из Африки зачастую не в состоянии поддерживать связи, что отчасти обусловлено плохим состоянием телекоммуникационных систем в Африке.
Once back home, African entrepreneurs too often failed to maintain the connection, partly because of the poor state of telecommunication systems in Africa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung