Beispiele für die Verwendung von "сохраняющих" im Russischen mit Übersetzung "maintain"
Übersetzungen:
alle4474
retain1181
preserve985
maintain824
save648
keep592
conserve152
reserve47
persist39
andere Übersetzungen6
Сохранение настроек проверки проекта для сотрудника
Maintain the setup of project validation for a worker
Геймпад не сохраняет подключение к консоли
Your controller doesn't maintain connection to your console
RBA сохраняет свой осторожный экономический прогноз
The RBA maintains its cautions outlook for the economy
Женщины разговаривают, чтобы сохранять личные взаимоотношения.
Women use talking to maintain personal relationships.
Расизм выступает средством завоевания и сохранения власти.
Racism is a tool to gain and maintain power.
Подсистема балансировки нагрузки не сохраняет сходство сеансов.
The load balancer doesn't maintain session affinity.
Слушай, сохраняйте безопасную дистанцию и рассмотрите номера.
Listen, maintain a safe distance And get the license-plate number.
Меры, направленные на сохранение, укрепление и защиту семьи
Measures to maintain, strengthen and protect the family
Эти страны нужно стимулировать к сохранению своих лесов.
These countries should be given incentives to maintain their forests.
Но другим странам есть смысл сохранять определенный скептицизм.
But it makes sense for other countries to maintain some skepticism.
Поэтому Instagram рекомендует вам сохранять копию ваших Материалов.
Consequently, Instagram encourages you to maintain your own backup of your Content.
Если откажет двигатель, идите на снижение, сохраняя скорость.
If the engines fail, sacrifice altitude to maintain airspeed.
Его целью является достижение и сохранение спокойствия на границе.
Israel provides electricity, water, and passage to Gaza, but also maintains a siege intended to prevent imports of larger, more lethal weapons.
Среди крупнейших многосторонних учреждений ВТО сохраняет юрисдикцию над торговлей.
Among the major multilateral institutions, the WTO maintains jurisdiction over trade.
И как и какая система создает и сохраняет ситуацию?
And what is the system that creates and maintains that situation?
Политически, оно сохраняет высокий уровень защищённости уже защищённых работников.
Politically, it maintains high protection for those workers who are already protected.
Необходимо сохранять заданный темп, и нарушения не будут допускаться.
The momentum must be maintained, and violations would not be tolerated.
Только страны Балтики, кажется, способны сохранять здоровую финансовую политику.
Only the Baltic countries seem able to maintain sound fiscal policies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung