Beispiele für die Verwendung von "социальное обеспечение" im Russischen mit Übersetzung "social service"

<>
Исламисты (например, приверженцы движения «Хамас») пользуются уважением среди мусульманского населения, т.к. помогают организовать социальное обеспечение и коммунальные услуги. Islamists (such as those in Hamas) gain credibility among Muslim populations because of the social services and community support that they help to organize.
Вероятно, канцлер надеется, что под прикрытием такого многопартийного конвента он сможет «протащить» реформы, большая часть которых сводится к сокращению государственных расходов на социальное обеспечение. Perhaps the German Chancellor hopes that in the shadows of such an all-party Convention he can quietly slip through "reforms" that are, for the most part, really cuts in public expenditure for social services.
Сюда входит реформа неразвитой в Китае системы гарантий получения заработков, а также неравномерно распределяемое социальное обеспечение, в частности, здравоохранение и образование в сельских регионах. This includes addressing China’s patchy arrangements for income security, as well as its unevenly distributed provision of social services, such as health and education, in particular, in rural areas.
Даже в 1990 году, когда в результате перестройки сократились расходы на армию, и существенно понизились ассигнования на социальное обеспечение, СССР тратил на здравоохранение чуть больше 3% своего ВВП. Even in 1990, after perestroika had decreased spending on the military and substantially increased spending on social services, the Soviets spent a little more than 3% of GDP on healthcare.
Поблизости есть центр дневного ухода за детьми для самых маленьких, и открытая детская площадка для тех, кто постарше, социальное обеспечение для всех, центр здравоохранения, библиотека, каток и полицейский участок. This neighborhood includes a day care center for the youngest, and an outdoor center for the older children, social services for everyone, a health care center, a library, a skating rink and a police station.
Высококачественные услуги государства, в том числе образование и социальное обеспечение, общественная безопасность и правосудие, а также инфраструктура и экологические службы, составляют основы и необходимые условия деловой активности и общественного благосостояния. High quality public services, including education and social services, healthcare, public safety and justice, as well as infrastructure and environmental services, provide the foundations and necessary conditions for business and public welfare.
Миграция, этническая принадлежность, меньшинства, права человека, управление, стратегическое планирование, организационное развитие, реорганизация, реструктуризация, трудоустройство, социальная политика, социальное обеспечение, избирательные системы и выборы, переговоры/международное сотрудничество, евроатлантическая интеграция, координация и управление проектами. Migration, Ethnicity, Minorities, Human Rights, Management, Strategic planning, Organizational development, Reengineering, Restructuring, Employment, Social Policies, Social Services, Electoral Systems and Elections, Negotiation/International cooperation, Euro-Atlantic Integration, Project coordination and management.
Но большинство государственных и местных органов власти, которые испытывают резкое падение доходов от сбора налогов, должны резко сократить расходы посредством увольнения полицейских, преподавателей и пожарников, а также сократив социальные выплаты и социальное обеспечение для бедных. But most state and local governments that have experienced a collapse in tax revenues must sharply retrench spending by firing policemen, teachers, and firefighters while also cutting welfare benefits and social services for the poor.
Государство оказывается не в состоянии обеспечить средствами к существованию своих граждан; растает бедность, политическое изолирование, нарастает все большее количество земельных вопросов, все это усугубляется и придает силы этнической милиции, которая выполняет, своего рода, роль племенного теневого правительства, часто предоставляя социальное обеспечение населению. The state fails to provide for its citizens; poverty, political marginalization, and land disputes then fester, fueling ethnic militias that function as a kind of tribal shadow government, often providing social services.
В процессе выделения ресурсов государство-участник должно обращать особое внимание не только на образование и здравоохранение, но и на социальное обеспечение, особенно на внешних островах и в отношении детей, родившихся за пределами Палау, с тем чтобы повернуть вспять тенденцию постепенного сокращения объемов ассигнований на эти области. In allocating resources, the State party should pay particular attention not only to education and health, but also to social services, especially in the outer islands and among non-Palauan children, to redress the gradual reduction in allocation to these areas.
Комитет приветствует значительное увеличение бюджетных ассигнований на нужды здравоохранения и образования на протяжении последних нескольких лет, а также принятие Стратегического документа по сокращению нищеты (СДСН), однако с обеспокоенностью отмечает, что бюджетные ассигнования на социальное обеспечение в 2002 году сократились, в связи с чем права детей не всегда систематически учитываются. The Committee welcomes the significant increase of the budget for health and education over the past several years and the adoption of the poverty reduction strategy paper (PRSP), but notes with concern that the budget for social services decreased in 2002 and that children's rights are not systematically taken into account in this regard.
Они боялись финансового бремени новых требований по социальному обеспечению городских мигрантов. They feared the financial burden of new requirements to provide social services to urban migrants.
Председатель, Австралийский совет по социальному обеспечению, отделение АСТ, 1975-1976 годы. President, Australian Council of Social Services, Australian Capital Territory Branch 1975-1976.
Центры сотрудничают с местными учебными заведениями и службами социального обеспечения в интересах укрепления физического и умственного здоровья клиентов. The centres worked with local educational institutions and social services to ensure their clients'physical and mental well-being.
Предоставление лучшего социального обеспечения (системы здравоохранения, образования и общенациональных пенсионных программ) могло бы уменьшить потребность в сбережениях "на всякий случай". Providing better social services (public health care, education, and nation-wide retirement programs) would reduce the need for "precautionary" savings.
Другой проблемной областью является положение пожилых людей и необходимость найти эффективный подход к их социальному обеспечению и оказанию им медицинской помощи. Another area of concern was the situation of the elderly and the need for an effective way to provide them with social services and health care.
Страна по-прежнему находится в нищете, разделена по этническому признаку, а коррупция и грабежи, годами практиковавшиеся военными, полностью разрушили систему социального обеспечения. The country remains impoverished, ethnically divided, and with collapsed social services after years of military-led corruption and plunder.
Для этого потребуется восстановление и развитие поврежденной инфраструктуры, достижение экономического процветания, создание эффективной системы социального обеспечения и наведение порядка в регионе дельты. That will require repairing and improving damaged infrastructure, generating economic prosperity, running efficient social services, and taming the unrest in the delta region.
Это, возможно, отражает процесс свободного выбора: только самые образованные мусульмане иммигрируют в Америку, поскольку плохая система социального обеспечения позволяет выжить только тем, кто лучше всех подготовлен. This might reflect a self-selection process: only the most educated Muslims immigrate to America, as poor social services allow only the best-prepared to survive.
Однако признанные судом виновными в совершении уголовных преступлений дети младше 18 лет отбывают наказание в колониях для несовершеннолетних, которые подведомственны не Пенитенциарному департаменту, а Департаменту социального обеспечения. However, children below the age of 18 who are sentenced by a court serve their sentences in juvenile residential facilities administered and managed by the Department of Social Services, not by the Prison Department.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.