Beispiele für die Verwendung von "сочувствовать" im Russischen

<>
Читатели "Ведомостей" могут сочувствовать тяжелому положению Ходорковского, но их всего 60 тысяч человек. Vedomosti readers may sympathize with Khodorkovsky's plight, but they account for only 60 thousand people.
Я пытался сочувствовать вам и знаю, что совершил некоторые ошибки, но уверен, что у меня абсолютно ясное представление о том, что вы обо мне думаете. I have tried to empathize with you and I know that I've made some mistakes, but I think I have a pretty fair idea of your opinion of me.
Легко сейчас сочувствовать Мексике: президент США Дональд Трамп превратил эту страну в политический жупел. It is easy to sympathize with Mexico now that US President Donald Trump has turned that country into a political piñata.
По его словам, «все больше американских евреев выступают против нелегальной иммиграции, потому что устойчивое американское самосознание заставляет их в первую очередь сочувствовать американским соотечественникам, а не иммигрантам». He concluded, “[A] growing majority of American Jews opposes illegal immigration because a confident American identity makes them empathize with fellow Americans first, not immigrants.”
В Ираке, есть некоторые доказательства того, что его динамика была остановлена; но растущая роль Ирана и Шиитской милиции, которые все поддерживают, но не гарантируют, что многие Иракские Сунниты будут сочувствовать или даже поддерживать Исламское государство, независимо от их опасений. In Iraq, there is some evidence that its momentum has been halted; but the growing role of Iran and the Shia militias it backs all but guarantees that many Iraqi Sunnis will come to sympathize with or even support the Islamic State, whatever their misgivings.
Люди имеют тенденцию заботиться и сочувствовать «членам своей внутренней группы» ? тем людям, с которыми их объединяют одинаковые признаки, созданные реальной жизнью или социальной средой, такие как раса, пол, возраст или религиозные убеждения. Humans tend to find it easy to empathize with and care about members of their “in-group” – people with whom they share features, whether real or socially constructed, like race, gender, age, or religious affiliation.
Как выяснилось, «понял» не означало «сочувствую». “Understand,” it turned out, did not mean “sympathize.”
Уточняю: я сочувствую другому лицу, но я буквального касания не ощущаю. I mean, I empathize with that person but I don't literally feel the touch.
Я сочувствую вашим несчастьям, месье. I sympathise with your grievances, monsieur.
Каифа, мой друг, я знаю, ты сочувствуешь мне. Caiaphas, my friend I know you sympathize.
Иными словами, если мы уделяем внимание кому-то, то мы автоматически сопереживаем им, сочувствуем. That is to say, if we attend to the other person, we automatically empathize, we automatically feel with them.
Я очень сочувствую вашей позиции. I sympathise with your position.
Она сочувствовала и проявляла симпатию к участникам кампании по демократизации. She sympathized with, and appeared to like, pro-democracy campaigners.
Сочувствуй сколько угодно другому, но не испытывай буквального касания, иначе запутаешься и всё напортишь". So, empathize, by all means, with the other person, but do not actually experience the touch, otherwise you'll get confused and muddled."
Напротив, я глубоко вам сочувствую. I sympathise with you, deeply.
Мы тоже сочувствуем бедам простого народа, но не учитываем их как фактор. We also sympathize with the plight of ordinary folks, but factor these matters out of the picture.
Если мать видит, например, что ее ребенок упал и плачет, то вначале она сочувствует ребенку, ощущая его боль и огорчение. If, say, a mother sees her child crying after a fall, she may first empathize with the child, feeling its pain and sadness.
Ты ей сочувствуешь, не так ли? You sympathise with her, don't you?
Министры, которые сочувствовали поселенцам, в частности сторонник Шарля де Голля на протяжении долгого времени Жак Сустель, были уволены. Ministers who sympathized with the settlers, notably the long-time Gaullist Jacques Soustelle, were sacked.
Когда разговаривают палестинский и израильский политики, обычно они не слушают друг друга. Но палестинский читатель все равно будет читать роман еврейского писателя и наоборот, соединяясь и сочувствуя автору. When Palestinian and Israeli politicians talk, they usually don't listen to each other, but a Palestinian reader still reads a novel by a Jewish author, and vice versa, connecting and empathizing with the narrator.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.