Beispiele für die Verwendung von "стала" im Russischen

<>
После революции Франция стала республикой. After the revolution, France became a republic.
Экономическая стагнация стала казаться бесконечной. Economic stagnation has come to appear endless.
Она стала терроризировать местных жителей. And she began to terrorise the local people.
Сама структура общества стала шаткой. The very structure of society has come to be shaky.
А потому демократия стала неотъемлемой. And therefore democracy has become embedded.
Безопасность стада стала зависеть от обострения чувств. Herd safety came with sharpened senses.
Не удивительно, что экономика стала перегреваться. Not surprisingly, the economy began to overheat.
Ну же, хочу знать, как моя любимая женщина стала такой. Please, I'd like to know how the woman I love came to be.
Позже я сама стала депрограммером. And I then became a deprogrammer.
``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу. The ``war on terrorism" has come to serve as a handy substitute.
Оказавшись одна, маленькая девочка стала плакать. Left alone, the little girl began to cry.
Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок. Democracy came to be associated with its particular American variant, and took on an imperialist connotation.
Ты стала для меня всем You became everything for me
Она стала работать в "Авалоне" примерно год назад. She came here about a year ago.
Она стала пропускать смены и отпрашиваться. She began skipping work and asking for time off.
Со временем, в начале 2000-х годов, мировая экономическая система стала считаться идеальной платформой для адаптации к китайскому росту. Eventually, in the early 2000s, the global economic system came to be regarded as providing the best platform to accommodate China’s rise.
Как ты стала судебным секретарем? How did you become a court reporter?
Я отставка с поста премьер-министра стала неожиданностью. His resignation as Prime Minister came as a surprise.
Влюбившись в него, одновременно я стала терять зрение. At the same time as I was falling in love, I, too, began to go blind.
Но с течением времени, особенно в консервативном политическом дискурсе, критика Израиля стала рассматриваться не только как антисемитизм, но и антиамериканизм. But over time, especially in conservative political discourse, criticism of Israel increasingly came to be regarded as not just anti-Semitic but also anti-American.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.