Exemples d'utilisation de "страшный удар" en russe
Мой сын говорит что решение лишить фермы субсидий нанесет страшный удар по всем поместьям в стране.
My son tells me that this decision to remove the farm subsidies has dealt a terrible blow to landed estates up and down the country.
И когда мы столкнулись с этим - и даже тогда, испытав этот шок, этот страшный удар и этот страшный взрыв, в буквальном смысле, в нашей жизни, мы не жаждали возмездия.
And when I saw it - and yet, through the shock, the terrible shock, and the terrible explosion in our lives, literally, we were not vengeful.
Что нам делать с этим белым слоном, которого нам подарила твоя тетя? Он слишком страшный, чтобы вешать его на стену.
What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall.
Молодой человек, по всей видимости, был в отчаянии, пойдя на столь страшный поступок.
The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
В моей комнате страшный беспорядок. Мне нужно прибраться в ней.
My room is very untidy. I must put it in order.
Как Лука Пармитано пережил самый страшный эпизод в истории НАСА, связанный с неполадкой скафандра.
How Luca Parmitano survived the scariest wardrobe malfunction in NASA history.
Поскольку Вторая мировая война потребовала еще большего напряжения сил и, следовательно, еще большего искажения экономических отношений, чем Первая мировая, делалось предположение, что на горизонте маячат еще более страшный рынок «медведей» и еще более суровая депрессия.
Since World War II had involved a vastly greater effort and therefore a greater distortion of the economy than World War I, it was assumed that an even bigger bear market and an even worse depression were on the horizon.
Он получил сильнейший удар в челюсть от оппонента.
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.
В тщетных попытках справиться с экономическим кризисом и в затяжной борьбе по выправлению экономики, которая все еще никак не нормализуется, в лесу затаилась опасность, и с ней быстро не справиться. Опасность в том, как этот самый страшный со времен великой депрессии кризис скажется на становлении молодого поколения – детей и подростков.
In the flailing efforts to forestall economic collapse, and the long fight to right an economy that still can’t find its way, there is long-term danger lurking in the forest — particularly how the worst downturn since the Depression is shaping a generation of children and young adults.
В 1948 году доктор Лемкин прочел лекцию в Организации Объединенных Наций, в которой привел страшный список народов, переживших геноцид, включая армян:
Finally, a 1948 lecture by Dr. Lemkin at the United Nations highlights a gruesome summary of peoples who experienced genocide, including the Armenians:
Мистический 12-ый Имам шиитского ислама исчез еще ребенком в 941 году, и с тех пор мусульмане шииты ждут его возвращения, веря в то, что когда он вернется, он будет царствовать на земле в течение 7 лет, а затем придет Страшный суд и конец света.
The mystical 12th Imam of Shia Islam disappeared as a child in 941 CE, and Shia Muslims have awaited his reappearance ever since, believing that when he returns, he will reign on earth for seven years, before bringing about the Last Judgment and the end of the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité