Beispiele für die Verwendung von "судебных органов" im Russischen
Übersetzungen:
alle550
judicial authority117
judicial body62
judicial organ27
andere Übersetzungen344
Без тщательного пересмотра всей системы судебных органов целиком любые правительственные меры или общественное давление не принесли бы существенных изменений.
Without an overhaul of the entire judicial system, any government measures or societal pressure are not going to make much of a difference.
Г-н Йумманбакс (Суринам) говорит, что сотрудники судебных органов получают подготовку в области прав человека, в том числе знания о международных правовых документах, таких как Конвенция, и по проблеме насилия в отношении женщин.
Mr. Joemmanbaks (Suriname) said that judicial officials received training in human rights including components on international instruments such as the Convention and on the issue of violence against women.
К числу мероприятий, осуществляемых в рамках этого партнерства, относятся: проект по наращиванию потенциала системы судебных органов по вопросам экономических споров, проект в области приведения в исполнение судебных решений и проект по вопросам независимости и честности и неподкупности судей.
Efforts in that partnership have included a project to build the capacity of the judicial system in the field of economic disputes, a project on the enforcement of judgements and a project on judicial independence and integrity.
В 1999 году было выпущено постановление о незаконности порядка назначения сотрудников судебных органов и прохождения ими службы, предусмотренного действовавшим в Бангладеш Приказом о гражданской службе (реорганизованной) 1980 года (с поправками 1986 года), который был признан противоречащим Конституции.
A writ was filed in 1999 challenging the validity of the appointment and regulation of judicial officials in accordance with the Bangladesh Civil Service (Reorganisation) Order 1980 (with amendment of 1986) and terming it as ultra vires the Constitution.
В них необходимо, в частности, установить руководящие принципы относительно предупреждения, регистрации, расследования и преследования расистских инцидентов и проявлений ксенофобии, оценки уровня удовлетворенности всех общин их отношениями с органами полиции и правосудия, привлечения и набора в систему судебных органов и продвижения в них по службе лиц, принадлежащих к различным расовым или этническим группам;
They should include, in particular, guidelines for prevention, recording, investigation and prosecution of racist or xenophobic incidents, assessment of the level of satisfaction among all communities concerning their relations with the police and the system of justice, and recruitment and promotion in the judicial system of persons belonging to various racial or ethnic groups;
Она предоставляла в режиме онлайн юридические и научно-исследовательские материалы и организовала учебные сессии по правовой информации и обработке доказательств для приблизительно 290 руандийских студентов вузов, преподавателей, сотрудников судебных органов, руандийских судебных секретарей и персонала Управления генерального прокурора Руанды.
It provided online legal research and training sessions in legal information and evidence management to approximately 290 Rwandan university students, professors, judicial officials, Rwandan court registrars and personnel in the Rwandan Office of the Prosecutor General.
Автор расширенного рабочего документа пришла к заключению, что в целях повышения эффективности борьбы с сексуальным насилием и надругательством следует пересмотреть процедуру сбора доказательств в порядке подтверждения этих преступлений, согласовать работу судебных систем и укреплять международное сотрудничество судебных органов.
The expanded working paper concluded that in order to increase efficiency in the fight against sexual violence and abuse, the process of gathering evidence when these crimes are involved should be reviewed, judicial systems should be harmonized and international judicial cooperation strengthened.
В контексте усилий по поощрению и защите прав человека правительство приняло ряд различных мер, в том числе ввело запрет на использование сотрудниками судебных органов при исполнении своих служебных обязанностей насмешливых и унизительных слов или формулировок, которые могут оскорбить чувства или эмоции слушающих.
Consistent with its effort to promote and protect human rights, the Government has adopted various measures, which include, inter alia, in the performance of their duties, judicial officials are to refrain from using sarcastic, offensive words or phrases that might result in offending the feelings and emotions of listeners.
В докладе Международного валютного фонда 2008 года было отмечено, что в настоящее время осуществляется план приоритетных действий по реформированию судебной системы, включая укрепление независимости судебных органов, принятие более решительных мер по борьбе с коррупцией в области юстиции и лучшее исполнение законов, судебных решений и наказаний.
A 2008 International Monetary Fund report noted that a priority action plan to reform the judicial system is being implemented, including consolidation of judicial independence, stronger anti-corruption measures in the field of justice, and better application of laws, court decisions and penalties.
Обучение экологическому праву и процедурам для сотрудников судебных органов и практикующих юристов (включая работников прокуратуры, других следственных работников, инспекторов, дознавателей, таможенных сотрудников, егерей, сотрудников правоохранительных органов, неправительственных организаций и должностных лиц различных государственных ведомств, включая министерства, занимающиеся природоохранным законодательством).
Training on environmental law and procedures for judicial officers and legal practitioners (including State Attorneys, other prosecutors, inspectors, investigators, customs officials, game wardens, law enforcement officers, non-governmental organizations and officials of various government departments, including ministries that handle environmental legislation).
Это объясняется слабостью и недееспособностью судебной системы, недостаточно профессиональным ведением следствия, коррупцией, из-за которой, по имеющимся сведениям, за передачу дел в суд взимаются взятки, недоступностью правовой помощи для малоимущих заключенных, которые не в состоянии позволить себе услуги адвоката, нехваткой судебных органов для рассмотрения возбуждаемых дел и дефицитом прокурорских кадров.
This is as a result of a weak and dysfunctional judicial system, inadequate investigation of cases, alleged corruption which results in prisoners'cases not being brought to court without payment of a fee, absence of legal aid for poor prisoners who cannot afford the services of defence counsel, lack of sufficient courts to handle cases and a shortage of prosecutors.
К настоящему времени 2776 сотрудников судебных органов и военной полиции прошли подготовку по вопросам использования комплектов для анализа и проведения анализа во внелабораторных условиях, а 250 военнослужащих прошли подготовку по вопросам отправления правосудия, проведения военных операций и расследования дел о незаконном обороте наркотиков.
To date, a total of 2,776 judicial and military police officers have been trained in the use of test kits and field testing procedures, and 250 military officials were trained in the administration of justice, military operations and drug trafficking investigation.
Еще многое следует сделать на пути построения демократических институтов и обеспечения законности, реформирования системы образования и судебных органов и развития функционирующей, основанной на правах системы для трудящихся-мигрантов.
Much work remained to be done in terms of building up democratic institutions and the rule of law, reforming education and judicial systems and developing a functioning rights-based system for migrant workers.
Он призывает государство-участник сделать Конвенцию и соответствующие внутригосударственные законы неотъемлемой частью юридического образования и подготовки сотрудников судебных органов, в том числе судей, адвокатов и прокуроров, а также сотрудников правоохранительных органов, должностных лиц на окружном уровне, вождей и других традиционных и местных лидеров для того, чтобы создать правовую культуру, поддерживающую равноправие и недискриминацию женщин.
It calls on the State party to ensure that the Convention and related domestic legislation are made an integral part of legal education and the training of judicial officers, including judges, lawyers and prosecutors, and law enforcement officers, district officials, chiefs and other traditional and community leaders so as to create a legal culture supportive of women's equality and non-discrimination.
Проект восстановления судебной системы направлен на оказание помощи стране в создании комиссии по судебной системе в целях восстановления внутренней системы отправления правосудия в соответствии с правовыми традициями Сомали и принципами верховенства права на базе подготовки и повышения квалификации судей и другого персонала судебных органов.
The judiciary project seeks to assist in the establishment of a judicial commission to rebuild the domestic justice system in accordance with Somali legal traditions and the rule of law through training and capacity-building for judges and other court personnel.
Выражая признательность за создание Прокуратуры специальной юрисдикции по делам женщин, Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность по поводу способности женщин доводить случаи дискриминации до судов, что ограничено такими факторами, как нищета, отсутствие правовой помощи в защите своих прав, недостаточная информированность о своих правах и отношение сотрудников правоохранительных и судебных органов, препятствующее доступу женщин к судебной системе.
While appreciating the establishment of the Office of the Special Prosecutor for Women, the Committee is concerned that women's ability to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors such as poverty, lack of assistance in pursuing their rights, lack of information about their rights and attitudes of law enforcement and judicial officials that create obstacles for women seeking access to justice.
В этой связи Отдел вместе с экспертами Департамента по судебным и пенитенциарным вопросам разрабатывает всеобъемлющие планы укрепления полиции для операций по поддержанию мира, учитывающие имеющиеся судебную и пенитенциарную системы; взаимодействие учреждений полиции, судебных органов и исправительных учреждений; характер действующего уголовно-процессуального и иного права; соответствующие гендерные аспекты.
In this regard, the Division develops, together with the Department's judicial and corrections experts, comprehensive police plans for peacekeeping operations that consider the judicial and correctional systems in place; the interrelation between the police, judiciary and corrections institutions; the nature of criminal procedures and laws in effect; and the relevant gender dimensions.
Продолжается развитие потенциала сотрудников судебных органов.
Capacity development of judiciary personnel continues.
Ордонансом от 9 марта 1918 года об организации Управления судебных органов;
The ordinance of 9 March 1918 organizing the Department of Judicial Services;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung