Beispiele für die Verwendung von "существующие" im Russischen mit Übersetzung "have"
Übersetzungen:
alle19372
be9194
exist9156
have580
come112
present94
living21
be in place12
subsist7
in existence6
existent1
extant1
andere Übersetzungen188
У меня есть все существующие методички по уголовному праву.
I have every criminal-law hornbook ever written.
Кроме того, существующие веб-сайты министерств и ведомств позволяют широким слоям общественности получить необходимую информацию.
Moreover, the general public has access to the necessary information through the ministerial and departmental web sites.
Трамп ясно показал, что существующие деловые партнерства, союзы, правила и протоколы значат для него очень мало.
Trump has made it obvious that established partnerships, alliances, rules, and protocols mean little to him.
И, наконец, даже если бы ФРС лучше понимала существующие риски, предотвратить кризис было бы очень непросто.
Last but not least, even if the Fed had better understood the risks, it would not have been easy for it to avert the crisis on its own.
Комитет отмечает неприемлемые условия содержания под стражей, существующие в Гайане, в особенности в тюрьмах Джорджтауна и Мазаруни.
The Committee has noted the unacceptable detention conditions prevailing in Guyana, in particular in the Georgetown and Mazaruni prisons.
Ученые обнаружили, что спрос на криль начал превышать существующие ресурсы в некоторых районах юго-западной части Атлантического океана.
Scientists have found that demand for krill has begun to exceed supply in some areas of the Southwest Atlantic.
Запертые со всех сторон эмбарго и конфликтами, немногие существующие здесь частные предприятия не обладают достаточным для выживания рынком.
Limited on all sides by embargoes and conflict, the country's few private businesses do not have sufficient markets to survive.
В учреждении имеются собственные пекарня и макаронный цех, позволяющие в полной мере обеспечить существующие потребности в хлебных и мучных изделиях.
The facility has its own bakery and pasta-making shop, capable of fully meeting the facility's needs for bread and other flour products.
Экономический и финансовый кризис стал временем для глубоких размышлений в сфере экономики, поскольку он поставил под вопрос многие существующие издавна идеи.
The economic and financial crisis has been a telling moment for the economics profession, for it has put many long-standing ideas to the test.
Такой маршрут удобен для организаций, в которых существующие политики соответствия требованиям предусматривают проверку входящих и исходящих сообщений организации системой ведения журналов.
This route can be helpful for organizations where you have compliance policies that require messages sent to and from an organization be examined by a journaling solution.
Будем надеяться, что европейские политики окажутся достаточно дальновидными для того, чтобы решить существующие проблемы, прежде чем европейская наука окажется в необратимой изоляции.
Let us hope that Europe's politicians have the foresight to meet these challenges before European science becomes irreversibly marginalized.
Путём такой «деформализации» существующие компании получили возможность выигрывать в конкурентной борьбе у новичков, которые в итоге покидают рынок, зря потратив значительные ресурсы.
By “informalizing,” incumbents can outcompete new entrants, who then exit the market, having wasted significant resources.
Со своей стороны Кримигис не стал выдвигать никаких предположений относительно того, что может произойти дальше, поскольку все существующие модели теоретиков оказались несостоятельными.
For his part, Krimigis didn’t even want to speculate on what Voyager might encounter next because theorists’ models have so far not worked extremely well.
ПММ не начисляет процентные поступления на займы, предоставленные в конце 2005 года, поскольку существующие финансовые системы и стратегии не способствуют соблюдению МСУ 18.
MMP has not accrued for interest income on loans provided at the end of 2005, as the financial systems and policies in place do not facilitate compliance with IAS 18.
Нет необходимости в каких-либо дополнительных договоренностях — вы просто используете связи, существующие между FxPro и ведущими международными банками, получая непосредственную выгоду от этого.
There is no need to have any additional arrangements in place - you simply leverage off the relationships that FxPro has built with some of the largest global banking institutions and benefit directly.
Он привёл к радикальным переменам в целом ряде отраслей экономики, заставил менять давно существующие бизнес-модели и привёл к появлению совершенно новых видов деятельности.
And it has disrupted some economic sectors, forced changes to long-established business models, and created a few entirely new industries.
Поэтому нам представляется вполне разумным решение о создании дух рабочих групп судей, которым поручено изучить существующие процедуры и методы работы с целью ускорения судопроизводства.
Thus it seems appropriate to us that two working groups of judges have been established, responsible for studying procedures and practices in order to speed the processing of trials.
Напомнив о том, что она придает важное значение достижению устойчивости промысла южной путассу, Комиссия отметила, что существующие аналитические данные свидетельствуют о прекращении уменьшения популяции.
Recalling the Commission's concerns about the importance of achieving sustainability in the southern blue whiting fishery, the Commission noted that current analysis indicated that the decline in stock size had been arrested.
Вынесенные в рамках этих исследований рекомендации положили начало осуществлению широкого круга программ и проектов, призванных улучшить транспортную инфраструктуру и устронить существующие препятствия неструктурного характера.
The recommendations made in those studies have paved the way for a broad range of programmes and projects designed to improve the transport infrastructure and address outstanding non-physical barriers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung