Beispiele für die Verwendung von "счёт" im Russischen mit Übersetzung "expense"

<>
Однако такая всеохватность достигается за счёт эффективности. But comprehensiveness can come at the expense of effective action.
Иногда внутриэкономические выгоды возникают за счёт других стран. Sometimes domestic economic advantage comes at the expense of other countries.
Я никогда не обедал в Савое за свой счёт. I never dine at the Savoy at my own expense.
В 2008-2009 годах влияние Большой двадцатки выросло за счёт Большой восьмёрки. In 2008-2009, the influence of the G-20 grew, at the expense of the G-8.
Корпорации серьёзно выиграли от этих мер стимулирования, но за счёт трудового населения. Corporations have benefited massively from these stimulus measures, but at the expense of the working population.
Поздравляю, мисс Уитли, вы установили новый рекорд по разбирательствам за счёт налогоплательщиков. Congratulations, Ms. Whitley, that sets a new record for trials at the taxpayer's expense.
Подобная чрезвычайная налогово-бюджетная щедрость (причём, за счёт налогоплательщиков) не может продолжаться вечно. Such extraordinary fiscal largesse, all at taxpayers' expense, cannot continue indefinitely.
Банки уже понесли убытки, а их прибыль теперь должна быть обеспечена за счёт налогоплательщиков. Bank losses have already occurred, and their gains must now come at taxpayers' expense.
Мотив, лежащий в основе этих идей, слишком очевиден: поддержка внутренней экономики за чужой счёт. The motive behind these ideas is all too obvious: support the domestic economy at others’ expense.
Почувствовав возможность заработать за счёт налогоплательщиков, иностранные хедж-фонды сбежались, чтобы воспользоваться представившимся шансом. Sensing potential gains at taxpayers’ expense, foreign hedge funds rushed in to take advantage.
Мы можем немножко увеличить их за счёт тропических лесов, но очень быстро упрёмся в предел. We can increase it a bit at the expense of rainforests, but there's a limitation very soon.
Но как долго можно ожидать от человека поддержки «Бога и оружия» за счёт «хлеба и масла»? But how long can anyone be expected to support “God and guns” at the expense of “bread and butter”?
Стоит ли европейцам обвинять США в «жульничестве» с обменным курсом для расширения экспорта за его счёт? Should Europeans have accused the US of “manipulating” the exchange rate to expand exports at its expense?
В самом лучше случае мы можем добиться сочетания двух компонентов из трёх, причём всегда за счёт исключения третьего. At best, we can combine two of the three, but always at the expense of one.
К сожалению, эта возможность была упущена на Уругвайском раунде, где проблемы развитых стран были решены за счёт развивающихся. Unfortunately, this opportunity was squandered in the Uruguay Round, as developed countries advanced their own interests at the expense of less developed countries.
Одновременно корпорации наращивают свою рыночную силы за счёт тех, кто находится на дне цепочки стоимости: рабочих и крестьян. Meanwhile, corporations are amassing market power at the expense of those at the bottom of the value chain: farmers and workers.
В то же время некоторые ЦУР могут конфликтовать – прогресс на одном направлении достигается за счёт отставания на других. At the same time, some SDGs may be in conflict, if progress in one area comes at the expense of others.
Так что, когда говорят, что урбанизация обычно происходит за счёт природы, в этом случае, урбанизация, фактически, создаёт природу. So, you can say where an urban development normally happens at the expense of nature, in this case it's actually creating nature.
Такой подход означает, что страны не тратят силы на борьбу за увеличение своего куска пирога за счёт других. That approach means that countries are not fighting for a bigger piece of the pie at the expense of others.
те, кто лучше осведомлён, зарабатывает - по крайней мере в краткосрочной перспективе - за счёт тех, кто не имеет достаточной информации. the better informed gain - at least in the short-term - at the expense of the worse informed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.