Beispiele für die Verwendung von "твердили" im Russischen

<>
В отличие от других стран периферии Европейского Союза, в Ирландии был достигнут политический консенсус о необходимости жесткой экономии, и ирландцы твердили об этом постоянно, как внутри страны, так и за ее пределами. Unlike the European Union’s other periphery countries, Ireland established a political consensus around the need for austerity, and repeated this message continuously, at home and abroad.
Однако было бы глупо постоянно твердить о вещах, которые всем и так прекрасно известны. It seems a bit obtuse, however, to keep on repeating such well known history.
Когда мы встретились с Дрейком, он всё твердил, что ему пришлось дать Пенелопе телефон тайком от матери. When we met Drake, he kept going on about how he had to sneak Penelope a phone behind her mother's back.
Я твердил ему каждый день, что я - единственный, кому он может доверять, пока он не сроднился с этой мыслью. I just kept repeating that I was the only person he could trust every day until it was in his bones.
Когда в 1994 году я впервые брал интервью у Блэра как у новоизбранного лидера Лейбористской партии, он ответил на мой вопрос о роли его веры в христианство в его политической деятельности, сказав: "Не выношу политиков, которые постоянно твердят о религии". When I first interviewed Blair, as newly elected Labour leader in 1994, he answered my question about the role of his Christianity in his politics by saying, "I can't stand politicians who go on about religion."
Стало уже шаблоном то и дело твердить, что стрелковое и легкое оружие уже стало оружием массового уничтожения, в частности в развивающемся мире, а ведь это не совсем точно, ибо даже в развитых странах оно тоже ответственно за наибольшее число насильственных смертей. It is a commonplace to continue to repeat that small arms and light weapons have become weapons of mass destruction, particularly in the developing world, but that is not quite accurate, because even in the developed countries, they are also responsible for the greatest number of violent deaths.
Эти женщины твердили об одном: The women told us one thing.
В течении 40 лет нам твердили, что они скоро появятся. We've been told for 40 years already that they're coming soon.
Мы поговорили с различными людьми и все они твердили одно и то же: And we went around and we talked to people, and they said, "You can't run a clinical trial like this.
Коллекционеры, друзья, пресса - все твердили одно и то же: "Мило, но спасибо, не надо". The collectors, the friends, the press, everyone said, "Nice, but thank you."
Мне все твердили позже, что приглашать потенциальных усыновителей было наиглупейшим шагом с моей стороны, т. к. родственники всегда настроены очень критично. So, everyone told me afterwards that inviting the prospective parents over was, again, the stupidest thing I could have possibly done, because who's ever good enough for your relative?
Когда она уехала учиться в Национальную галерею, она была так счастлива, но там ей твердили, что она не более, чем очередная милашка. When she went away to study at the National Gallery, she was so happy, but they just told her that she was just another pretty face.
Родители вечно твердили, чтоб я вступила в школьный клуб, в любой на вскидку, но я не вступила, и тогда один клуб выбрал меня. My parents always told me to join some club at school, any club at all, just pick a card, but I didn't, and then a club finally picked me.
Моя лучшая подруга, Маргарет, была моей подружкой на свадьбе, мы клялись в дружбе на века, твердили это постоянно, но после свадьбы я с ней почти не виделась. My best friend, Margaret, she was my chief bridesmaid, we were going to be best friends forever, we always said that, but I hardly saw her after that.
"Большая семерка" наконец-то недвусмысленно заявила о том, о чем годами твердили ученые: человечество должно не просто сократить выбросы CO2 из ископаемого топлива, а покончить с ними в этом столетии. The G-7 finally stated clearly what scientists have been urging for years: humanity must not merely reduce, but must end, CO2 emissions from fossil fuels this century.
Возвращаясь к кануну Нового года и осознавая, что цели, которые я прогнозировал на ближайшие шесть месяцев, уже пробиты, причем в некоторых случаях ситуация зашла еще дальше (например, EUR опустился под 1.20, бунды упали ниже 50 б.п., нефть торгуется под отметкой $50 и т.д…), я понимаю, что один наш прогноз, о котором мы твердили в течение всего второго полугодия, все же осуществляется: если и можно сказать о чем-то уверенно в отношении 2015 года, так это о высокой волатильности! Coming back into the New Year and seeing targets that I had in mind for six months down the line already being breached and then some more (i.e. EUR sub 1.20, Bunds sub 50bp, oil sub $50, etc…) captures what we had been yelling about through all of 2H14: If there is one thing for sure in 2015, it's higher volatility!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.