Beispiele für die Verwendung von "темах" im Russischen mit Übersetzung "theme"

<>
Подробнее о расширениях и темах. Learn more about extensions and themes.
информирование владельцев дочерних сайтов о доступных им шаблонах и темах; Let sub-site owners know what templates and themes they can use.
повышение осведомленности о темах, основанных на базе знаний, в том числе в области фундаментальной космической науки и космического права, и проведение просветительских мероприятий для молодежи; Increasing the awareness of knowledge-based themes, including in the fields of basic space science and space law, and conducting educational outreach activities for youth;
Чтобы продлить жизнь аккумулятора, Opera, например, снижает активность в фоновых вкладках, автоматически приостанавливает плагины, которые вы не используете, и временно перестает показывает анимацию в темах браузера. For example, when the battery saver is on, it reduces activity in the background tabs, automatically pauses plug-ins you don’t need and pauses browser theme animations until you can charge the laptop.
Внимание участников совещания было сосредоточено на восьми темах: согласование принципов отчетности; единый доклад; расширенный основной документ; сфокусированные периодические доклады; представление докладов по темам или модулям; периодичность; создание потенциала; и разное. The meeting focused on eight themes: harmonization of reporting guidelines; a single report; an expanded core document; focused periodic reports; thematic or modular reporting; periodicity; capacity-building; and miscellaneous.
Подготавливаемый ПРООН " Доклад о развитии человеческого фактора " ПРООН, в котором внимание ежегодно концентрируется на разных темах, в 2000 году будет полностью посвящен правам человека и будет содержать главу, касающуюся показателей в области прав человека. The UNDP Human Development Report, which focuses on a different theme each year, will in 2000 be devoted entirely to human rights and will contain a chapter on human rights and indicators.
Тема совещания нашла отражение в двух основных темах Декларации принципов и Плана действий, принятых на Встрече на высшем уровне, относящихся к необходимости обеспечения всеобщего доступа к информации и поощрения принципов экологической устойчивости в информационном обществе. The theme of the event was reflected in two prominent themes in the Declaration of Principles and the Plan of Action adopted at the Summit, namely the need for universal access to information and the promotion of principles of environmental sustainability in the information society.
Заседания, посвященные открытию каждой сессии Генеральной Ассамблеи, предоставляют уникальную возможность для того, чтобы сосредоточить внимание на высшем уровне — как в столицах стран, так и в рамках системы Организации Объединенных Наций — на основных темах, имеющих глобальную важность. The opening meetings of each session of the General Assembly offer a unique opportunity to provide intellectual focus at the highest levels, in capitals and within the United Nations system, around major themes of global relevance.
Индия: сделать акцент на темах, которые позволили бы уделить больше внимания «неблагоприятной международной экономической конъюнктуре, с которой сталкиваются развивающиеся страны, и возможной роли международных финансовых учреждений и международных учреждений, занимающихся вопросами торговли, в улучшении этой неблагоприятной конъюнктуры». India: Focus on themes that would pay greater attention to the “adverse international economic environment faced by developing countries and the role that the international financial and trade institutions could play in alleviating these adverse conditions”.
Для повышения актуальности ГОМС для целей политики концепция оценки текущего состояния морской среды должна акцентировать внимание на четырех общих (и отчасти дублирующих друг друга) темах, связанных со «здоровьем» морской среды и той пользой, которую она приносит людям, а именно: To foster policy relevance the conceptual framework for assessing the present state of the marine environment should be framed on the basis of four general and overlapping themes related to the health of the marine environment and the societal benefits derived from it:
Что касается широких показателей для измерения прогресса в трех приоритетных темах и двух областях поддержки в рамках этой стратегии, то показатели результативности и деятельности в приведенной ниже таблице будут иметь важное значение для оценки прогресса стран и общего вклада партнеров. Regarding broad indicators to measure progress in the three priority themes and two supporting areas in this strategy, the outputs and outcomes in the following table will be important for assessing countries'progress and the overall contribution of partners.
В разделе I своей резолюции 1999/30 Экономический и Социальный Совет рекомендовал, чтобы Комиссия созывала, когда это необходимо, сегменты своих сессий министерского уровня с целью сосредоточения внимания на конкретных темах, касающихся принятия последующих мер в связи с двадцатой специальной сессией Генеральной Ассамблеи. In section I of its resolution 1999/30, the Economic and Social Council recommended that the Commission convene, whenever appropriate, ministerial-level segments of its sessions to focus on specific themes related to the follow-up to the twentieth special session of the General Assembly.
Тесные рабочие отношения с этой группой, облегчаемые перекрестным членством и более формальными контактами по линии Межсекретариатской рабочей группы по индексам потребительских цен, оказались особенно продуктивными, и это проявляется в общих темах (хотя и с явно разной расстановкой акцентов), фигурирующих в их соответствующих повестках дня. The close working relationship with this group, facilitated by an overlap in membership and more formal contact through the Inter-Secretariat Working Group on Consumer Price Indices, has been particularly productive and this can be seen in common themes (although clearly with different focuses) appearing in respective agendas.
Генеральный секретарь имеет честь настоящим препроводить, в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 48/218 B от 29 июля 1994 года и 54/244 от 23 декабря 1999 года, доклад Управления служб внутреннего надзора о предлагаемых темах для оценки, который был испрошен Комитетом по программе и координации. In conformity with General Assembly resolutions 48/218 B of 29 July 1994 and 54/244 of 23 December 1999, the Secretary-General has the honour to transmit herewith the report of the Office of Internal Oversight Services on proposed evaluation themes, which was requested by the Committee for Programme and Coordination.
Г-жа Гордон (Гаити) присоединяется к заявлению, сделанному представителем Сент-Люсии от имени стран Карибского сообщества (КАРИКОМ), членом которого является Гаити, и напоминает об основных темах Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которые стоят на первом плане в повестке дня социального развития правительства ее страны. Ms. Gordon (Haiti), having associated herself with the statement made by the representative of Saint Lucia on behalf of countries of the Caribbean Community (CARICOM), of which Haiti was a member, recalled the main themes of the World Summit for Social Development, which were high on her Government's social development agenda.
Пункт 1 остается открытым для обсуждения в ходе всей основной сессии, и по этому пункту предусматривается рассмотрение документов E/2004/7; просьб неправительственных организаций относительно их заслушания Советом; и записки Генерального секретаря о темах для этапов заседаний высокого уровня и координации основной сессии Экономического и Социального Совета 2005 года. 1 Item 1 remains open throughout the substantive session and includes the consideration of document E/2004/7; requests from non-governmental organizations to be heard by the Council; and the note by the Secretary-General on the themes for the high-level and coordination segments of the substantive session of 2005 of the Economic and Social Council.
Результатом может стать, и, как показывает опыт, это случается довольно часто, сосредоточение оперативной работы на конкретных темах, отвечающих в большей степени интересам доноров, нежели общим программным приоритетам, определенным на национальном или международном уровне, при задействовании большего числа учреждений, чем представлялось бы целесообразным в силу их сравнительных преимуществ или приоритетов, определенных их руководящими органами. The result may be, and experience shows that it not infrequently is, a concentration of operational work on particular themes that correspond more to donor preferences than to overall programme priorities defined at the national or international levels, thus engaging more agencies than their comparative advantage or priorities defined by their governing bodies would justify.
В разделе I своей резолюции 1999/30 Экономический и Социальный Совет рекомендовал, чтобы Комиссия созывала, когда это необходимо, сегменты своих сессий министерского уровня с целью сосредоточения внимания на конкретных темах, касающихся принятия последующих мер в связи с двадцатой специальной сессией Генеральной Ассамблеи, и просила Комиссию рассмотреть сроки проведения и тему любого такого сегмента на уровне министров. In section I of its resolution 1999/30, the Economic and Social Council recommended that the Commission convene, whenever appropriate, ministerial-level segments of its sessions to focus on specific themes related to the follow-up to the twentieth special session of the General Assembly, and requested the Commission to consider the timing of and theme for any such ministerial-level segment.
Министр иностранных дел Штайнмайер недавно сказал: " Сегодня разоружение и контроль над вооружениями вновь вышли в зенит повестки дня, и это совершенно правильно, ибо тут идет речь не о темах прошлого, а о вопросах завтрашнего выживания … Нам уже давно пора избавиться от анахроничных образов мышления времен " холодной войны " Системы ядерного сдерживания не только стала анахронизмом, но и все больше начинает сопрягаться с риском для мира во всем мире ". Foreign Minister Steinmeier recently said: “Today disarmament and arms control are once again on the top of the agenda, and quite rightly so, because these are not themes of the past, but questions of tomorrow's survival It is high time that we finally get rid of the outdated modes of thinking of the cold war The system of nuclear deterrence is not only outdated, it is more and more turning into a risk for world peace.”
Столько тем в этой истории. So many themes in this story.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.