Beispiele für die Verwendung von "толкований" im Russischen mit Übersetzung "interpretation"

<>
С целью разъяснения различных определений и толкований в приложении VII следует привести определение терминов. To clarify the different definitions and interpretations the terms should be defined in Annex VII.
Однако это положение оставляет простор для толкований, и его следует уточнить на законодательном уровне. However, that provision left room for interpretation, and should be further clarified at the legislative level.
По нашему мнению, это весьма широкий термин, который может дать повод для весьма субъективных толкований. In our view, this is a very broad term which may give rise to very subjective interpretations.
В этом случае совещание РГ не сможет достичь цели разработки имеющего обязательную силу свода согласованных толкований СПС. In that case the WG has failed to achieve the objective to develop a binding set of harmonised interpretations of ATP.
Формулировка ВДЧ в течение долгого времени являлась и продолжает являться предметом различных толкований со стороны развитых и развивающихся стран. The CHM language has long been and still is subject to different interpretations by developed and developing countries.
В рамках программы разведки велись также такие работы, как разработка специального пробоотборного вкладыша, изучение палеоклиматических толкований железомарганцевых корок и планетарные геологические исследования. Other work under the exploration programme included development of a special core-liner, studies on paleoclimatic interpretations from Fe-Mn crusts and on planetary geology.
Хотя создание возможностей для участия общественности рассматривается в качестве " позитивной практики ", отсутствуют формальные гарантии его обеспечения и существуют возможности для различных толкований. Although ensuring opportunities for public participation is considered to be a “good thing”, it is not guaranteed formally and leaves room for interpretation.
Для того чтобы избежать различных толкований фаз ускорения, замедления, движения с постоянной скоростью и остановки, для каждого скоростного режима исключительного цикла дополнительно предусмотрен соответствующий показатель. In order to avoid different interpretations about acceleration, deceleration, cruise and stop phases corresponding indicators are added to the vehicle speed pattern as integral parts of the cycles.
Но значение изменилось, в том смысле, что теперь на работе был логотип, вы ограничиваете диапазон толкований, чтобы продать продукт, и это всё, что вы делаете. But the meanings changed in the sense that with the logo on, you're closing all the lines of interpretation down to selling a product and that's all you're doing.
При более внимательном изучении различных толкований Комитета права на жилье, содержащихся в его Замечаниях общего порядка, обнаруживаются недостатки в его подходе, рассматриваемом с позиций интересов женщин. A closer examination of the Committee's interpretations of the right to housing in its General Comments reveals the weaknesses in its approach from women's perspectives.
Изучение вопроса о том, как суды определяют значение соглашения в письменной форме, предусмотренного в Нью-йоркской конвенции, может способствовать выявлению различных толкований судами, касающихся формы арбитражного соглашения. Exploring how courts have defined what constitutes an agreement in writing in the New York Convention may assist in identifying divergent court interpretations regarding the form of an arbitration agreement.
Он поддерживает предложение сэра Найджела ввести концепцию необходимости, даже несмотря на то, что концепция необходимости варьируется с учетом обстоятельств времени и места и может становиться объектом различных толкований. He supported Sir Nigel's proposal to introduce the concept of necessity, even though the concept of necessity varied according to the circumstances of time and place and might evoke differing interpretations.
Специальный комитет просит Секретариат дать на его следующей регулярной сессии разъяснения в отношении своего намерения разработать «военную доктрину», термин, который допускает несколько толкований, что вызывает озабоченность у Специального комитета. The Special Committee requests the Secretariat to provide clarification at its next regular session about its intention to develop a “military doctrine”, a term which is open to several interpretations, thus causing concern to the Special Committee.
Однако к 1960 годам более современные методы и широкий выбор источников и толкований смогли пролить свет на Средневековье, первоначально благодаря европейским историкам в лице Филиппа Контамина и Дж. Ф. Фербрюггена. But by the 1960s more modern historical methods and a wider range of sources and interpretations were being brought to bear on the subject, initially by European historians like Philippe Contamine and J.F. Verbruggen.
Это ограничит возможность разных толкований и применения мер в области безопасности, которые могут привести к ошибкам, и это позволит также создать более эффективную основу для обеспечения подотчетности в каждой организации. This will decrease the potential for varying interpretations and applications of security measures, which can lead to errors, and also provide a more effective basis for accountability within each organization.
Рабочая группа может обратить внимание на то, что в основе некоторых подобных толкований лежит использование применительно к ограничению денежной компенсации разрешительной формы " может " вместо более предписывающей формы " должна " или " следует ". The Working Group may note that the use of the facilitative word “may” as regards limiting pecuniary compensation, rather than a more prescriptive word (such as “shall”, or “should”), is the basis of some of these interpretations.
Для того чтобы избежать различных толкований в применении уравнений для определения порядка переключения передач и таким образом для повышения сопоставимости испытаний, применительно к скоростным режимам циклов устанавливаются фиксированные показатели по фазе. In order to avoid different interpretations in the application of the gearshift equations and thus to improve the comparability of the test, fixed phase indicators are assigned to the speed pattern of the cycles.
Комплексный подход к правам человека, положенный в основу этого документа, может обеспечить согласованность действий и более тесное сотрудничество в системе договорных органов и позволит избегать дублирования и противоречивых толкований положений о правах человека. The holistic approach to human rights reflected in the document could ensure coherence and closer cooperation across the treaty body system and avoid duplication and conflicting interpretations of human rights provisions.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что, возможно, настало время пересмотреть это определение, в котором в его нынешнем виде не принимается во внимание буквальный смысл слова " систематическая ", который предполагает существование системы, а это может являться основанием для различных толкований. The CHAIRPERSON suggested that the time had perhaps come to reconsider that definition, which, as it was currently worded, did not take into account the literal sense of the word “systematic”, which referred to a system and could potentially give rise to different interpretations.
В этой связи Комитет по осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, подписанного 21 июня, уже провел три заседания в Либревиле для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении положений вышеупомянутого соглашения, и для рассмотрения спорных вопросов, возникших в результате различных толкований мирного соглашения. In that regard, the Follow-up Committee to the Comprehensive Peace Agreement of 21 June has already held three meetings in Libreville to assess progress made in the implementation of the provisions of the Agreement and to consider disputed points resulting from differing interpretations of the Peace Agreement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.