Beispiele für die Verwendung von "требованиям" im Russischen mit Übersetzung "demand"
Übersetzungen:
alle12052
requirement7516
claim1551
demand1143
request349
needs199
call179
requiring145
demanding88
requesting29
claiming19
calling for16
clamor3
desire3
press for2
pressing for1
pushing for1
soliciting1
andere Übersetzungen807
Новое конституционное соглашение должно отвечать двум основным требованиям:
The new Treaty must fulfil two basic demands:
В большинстве случаев мы были вынуждены уступить их требованиям.
In most cases we had to give in to their demands.
правительство, которое отражает их интересы и отвечает их требованиям.
a government that reflects their interests and responds to their demands.
Вероятность того, что КНДР уступит требованиям США, близка к нулю.
The probability that North Korea will accede to the US demand is close to zero.
Ярмарка снова отчетливо показала, что наш продукт удовлетворяет требованиям современного рынка.
The fair has once again shown clearly that our product meets the demands of the present market.
Ни качество Вашей продукции, ни ее исполнение не отвечают нашим требованиям.
Neither the quality nor the design meets our demands.
Если Прескотт уступит их требованиям, они обанкротятся, и медсестрам ничего не достанется.
If Prescott gives in to their demands, they go out of business, the nurses get nothing, it's a win-win.
Чтобы выжить, ему надо приспосабливаться к нормам и требованиям европейского закупочного рынка.
To survive, it needs to adapt to EU regulations and the demands of a buyer’s market.
Однако низкая частота пакетной обработки может не соответствовать требованиям пользователей по своевременному оповещению.
However, a low frequency for batch processing might not fulfill users' demands for timely alerts.
Альтернативой эмоциональной привлекательности национализма в Евросоюзе должно стать повышение внимания к требованиям граждан.
To provide an alternative to the emotional appeal of populist nationalism, the Union must become more responsive to its citizens’ demands.
Такое учтивое отношение к требованиям менее влиятельных государств быть услышанными более не представляется возможным.
Such a cavalier attitude to the demands of lesser powers to be heard is no longer possible.
Хотя мы делаем все возможное для спасения жизней пассажиров, мы не уступаем требованиям террористов.
Though we do what we can to save the lives of passengers, we do not give in to the demands of terrorists.
И сообща мы определим этот путь в направлении интеграции и мира, согласно требованиям современности.
And together we will build this road towards integration and peace, as these times demand.
Это особенно верно в отношении французских компаний, которые великолепно приспособились к требованиям международной конкуренции.
This is particularly true with respect to French companies, which have remarkably adapted to the demands of international competition.
Полвека сотрудничества и полтора десятилетия адаптации к новым угрозам и требованиям времени приносят свои плоды.
A half-century of working together, plus a decade and a half of adapting to new threats and demands, is paying off.
И нет никакой гарантии, что Израиль будет следовать требованиям ХАМАСа без снятия охраны с Газы.
And there is no guarantee that Israel will accede to Hamas’s demands without disarming Gaza.
В ходе переговоров с оппозицией монархия столкнется с опытными политиками, готовыми торговаться по долговременным требованиям.
In talks with the opposition, the monarchy will find seasoned politicians ready to bargain over long-held demands.
В Renesource Capital мы поможем Вам подобрать нужную облигацию, соответствующую Вашим требованиям доходности и риска.
Renesource Capital will help you to choose bonds corresponding to your demands on profit and risks.
Нет, это была не только наша кредиторов стучать в дверь с их окончательным требованиям, нет.
No, it wasn't just our creditors banging at the door with their final demands, no.
В мире экономистов, мораль не должна стремиться управлять технологиями, но она должна приспосабливаться к ее требованиям.
In the economists' world, morality should not seek to control technology, but should adapt to its demands.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung