Beispiele für die Verwendung von "требующее" im Russischen mit Übersetzung "demand"

<>
Это усыпляет общественное мнение, требующее решительных антитеррористических действий. This appeases public opinion, which demands robust anti-terrorism action.
Полиция проигнорировала первоначальное судебное распоряжение, требующее, чтобы Бити был представлен перед судом. The police dismissed an initial court order demanding that Biti be produced before the court.
Надзор – гораздо более запутанное дело, требующее принятия решений в самое неожиданное время. Supervision is a far messier business, demanding decisions at unexpected times.
И это бросило пятно на еврейское духовное наследие, требующее активного стремления к правосудию и миру. And it has muddied the Jewish moral legacy demanding the active pursuit of both justice and peace.
Пока что это не социальный протест, а лишь движение политических реформ, требующее большей свободы и подотчетности правительства. Theirs is a movement of political reform - demanding more freedom and government accountability - not of social protest, at least not yet.
Если суд придет к заключению, что рассматриваемые права меньшинства были серьезно нарушены, он может вынести обязательное к исполнению решение, требующее, чтобы национальное государство внесло изменения в свои законы и порядки. Should the Court conclude that the rights of the minority in question were gravely violated it could issue a binding decision demanding that the national state concerned change its laws and practices.
Отголоски наследия 1989 г. дошли даже до Ирана, лидеры которого, по-видимому, четко усвоили урок площади Тяньаньмэнь и падения "железного занавеса", а именно, что жесткое правительство может без проблем подавить общество, требующее реформ. The legacy of 1989 echoes even in Iran, whose leaders seem clearly to have learned from Tiananmen Square and the collapse of the Iron Curtain that a committed government can, indeed, demobilize a public demanding reform.
Члены КСР также отметили, что в резюме упоминается «ряд основных факторов», которые «продолжают влиять на увеличение затрат по планам медицинского страхования сотрудников: рост стоимости медицинских услуг во всем мире […]; старение участников международного сообщества, требующее обеспечения предоставления предусмотренного для них обслуживания […]; систематическое увеличение частотности обращения за медицинской помощью; колебания валютных курсов». CEB members also noted that the executive summary cites “several main factors” which “continue to affect the increase in costs of the staff health insurance schemes: the rising cost of medical benefits worldwide […]; the ageing of the international community demanding accrued services […]; the systematic increase in the frequency of access to medical care; and currency fluctuations”.
Они будут требовать гарантий, платежа. They'll demand a surety, a payment.
Мы должны требовать не меньше. We should demand nothing less.
Человечьей жертвы царь морской требует. The King of the Sea demands a human sacrifice.
Требует исключения страны из ООН. Demand the exclusion of the country from the U. N.
Того требует культура тех стран. This is what these other cultures demand.
Интересы Запада требуют сохранения участия. The West’s interests demand that we remain engaged.
Многовариантные проблемы требуют многовариантных решений. Multivariant problems demand multivariant solutions.
Он требовал, чтоб Джон пошёл туда. He demanded that John should go there.
Социальный эксперимент требовал: все или ничего». The social experiment itself demanded all or nothing.”
Он требовал принудительного перемещения иммигрантских «гетто». He demanded compulsory re-location of immigrant "ghettos."
Рабочие громко требовали более высоких зарплат. Workers made loud demands for higher wages.
Мы требуем возмещения убытков за ремонт. We demand compensation for the repair.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.