Beispiele für die Verwendung von "уголовному" im Russischen
Довольно большая разница с предыдущими годами, когда пребывание в принадлежащей ливийцам гостинице делало Вас обвиняемым по уголовному преступлению в США!
This is a far cry from recent years, when staying at a Libyan-owned hotel would make you subject to a US felony charge!
В отчете отмечается, что никто из насильников не подвергся уголовному преследованию.
The report noted that nobody had been prosecuted.
Мы вот-вот проиграем по громкому уголовному делу, а человек, ответственный за это, оказался одним из наших адвокатов.
We're about to lose a huge murder case, and it turns out the person behind it is one of our own lawyers.
Последний случай привел его к уголовному преследованию, когда он разбил бутылку об голову какого-то парня, довольно сильно его изрезав.
Last case he caught, he got into a beef, broke a bottle over a kid's face, cut him up pretty good.
Поэтому очевидно, что принцип комплементарности срабатывает в тот момент, когда соответствующее государство приступает к расследованию или уголовному преследованию по этому делу.
It is obvious, therefore, that the principle of complementarity triggers and comes into play the moment the State in question commences investigation or tries the case.
Эти обвинения стали первой серьезной неудачей для санкт-петербургской организации. До этого ни один из ее игроков не подвергался уголовному преследованию.
The indictments represented the first significant setbacks for the St. Petersburg organization; never before had any of its operatives faced prosecution.
Правительство, приверженное соблюдению норм права, обязано провести расследование и подвергнуть уголовному преследованию чиновников, подозреваемых в причастности к широко распространенным нарушениям, которыми отличалось правительство Саакашвили.
A government that was fully committed to the rule of law is obligated to investigate and prosecute any officials suspected of involvement in the widespread abuse that characterized Saakashvili’s government.
Не могла бы Литва также указать, сколько человек были подвергнуты уголовному преследованию за организацию поддержки (включая вербовку) запрещенным организациям, другим террористическим группам или организациям?
Could Lithuania also indicate how many people have been prosecuted for soliciting support (including recruitment) for proscribed organizations, other terrorist groups or organizations?
12 сентября 2006 года прокуратурой Старопромысловского района Грозного предварительное следствие по уголовному делу приостановлено в связи с неустановлением лиц, подлежащих привлечению в качестве обвиняемых.
On 12 September 2006, the Staropromyslovsky District Procurator's Office suspended the pretrial investigation into the case because of the failure to identify the person or persons to be charged.
Если имеет место вербовка для целей конкретно запланированного преступления, завербованное лицо может при определенных обстоятельствах также подвергнуться уголовному преследованию за попытку совершения других наказуемых деяний.
Insofar as recruitment for the purpose of a concretely planned offense occurs, the recruited person may under certain circumstances also be prosecuted for attempting other punishable acts (e.g., murder as a terrorist offense, § 75 in connection with § 278c StGB).
без разрешения суда: использование услуг осведомителей или лиц, содействующих уголовному судопроизводству; использование услуг тайных агентов; использование поддельных документов; организация подставного предприятия; секретные наблюдения; использование ловушек.
without judicial permission: use of informants or collaborators; use of covert agents; use of fake documents; running a covering enterprise; secret observation; use of a trap.
К пособникам, соучастникам и подстрекателям таких преступлений или уже предусмотренного Уголовному кодексу преступления по разжиганию расовой розни будут применяться такие же наказания, как и к их непосредственным исполнителям.
Persons aiding, abetting or instigating such offences, or the existing offence of incitement to racial hatred, would also be subject to the same punishment as that applicable to the perpetrator of the offence.
В отличие от Федеративной Республики Германия и многих других стран континентального права, Южная Африка обычно не подвергает уголовному преследованию своих граждан за преступления, совершенные за пределами ее территории.
Unlike the Federal Republic of Germany and many other civil law jurisdictions, South Africa does not ordinarily prosecute its citizens for crimes committed beyond its borders.
Важно отметить, что с 2005 года сотрудники полиции, признанные виновными этим органом, увольнялись или отстранялись от исполнения должностных обязанностей, однако никто из них не был подвергнут уголовному преследованию26.
It is important to note that since 2005, officers found guilty by the PPCA have been dismissed or discharge of their duties, however, none of the alleged perpetrators of torture has been prosecuted.
Среди этих вопросов можно отметить требования о принятии юридических и административных мер для регламентации финансовой деятельности и для содействия выявлению, расследованию и уголовному преследованию преступлений, связанных с отмыванием денег.
Those issues include the requirement to adopt legal and administrative measures to regulate financial activities and to facilitate the detection, investigation and prosecution of money-laundering.
В ближайшие месяцы, после завершения первого этапа следствия, моя Канцелярия определит круг лиц, подлежащих уголовному преследованию, согласно статье 53 (2) Рим-ского статута, и предоставит полученную информацию в распоряжение судей.
In the coming months, upon completion of that first investigative phase, my Office will identify persons to be prosecuted, subject to article 53 (2) of the Rome Statute and will present that information to the judges.
Это не означает полного отсутствия ошибок с точки зрения оценки обстановки; однако если полицейский применяет оружие в ситуации, не обоснованной соображениями самобезопасности, он может быть подвергнут уголовному преследованию и наказанию.
That did not mean that there were never errors of judgement; however, if a policeman fired his weapon when not in a situation of justified self-defence, he could be prosecuted and sentenced.
Просьба представить информацию о том, подлежат ли клиенты и поставщики проституток уголовному наказанию в соответствии с законодательством Узбекистана и какие меры приняты в целях предотвращения повторной виктимизации женщин, принужденных к проституции.
Please provide information on whether clients and procurers of prostitutes are penalized under Uzbek law and what measures have been put in place to prevent the revictimization of women who have been forced into prostitution.
Принуждение к действиям сексуального характера и изнасилование, помимо прочих правонарушений, теперь должны подвергаться уголовному преследованию в обязательном порядке, даже если они совершены между супругами или в том же году, в котором состоялся развод.
Sexual coercion and rape, among other offenses, are now prosecuted ex officio even if they were committed between spouses or within one year after divorce.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung