Beispiele für die Verwendung von "удовлетворяющим" im Russischen

<>
Правила пограничного транспорта настраиваются на каждом пограничном транспортном сервере, чтобы обеспечить защиту ресурсов и данных корпоративной сети путем применения действия к сообщениям, удовлетворяющим определенным условиям. Edge Transport rules are configured on each Edge Transport server to help protect corporate network resources and data by applying an action to messages meeting specified conditions.
Залогодержатель, представивший заинтересованным лицам за десять или более рабочих дней письменное уведомление о предполагаемой продаже или передаче в лизинг, считается удовлетворяющим требование о " представлении предварительного уведомления в разумные сроки ", содержащееся в пункте 4 статьи 8 Конвенции. A chargee giving ten or more working days'prior written notice of a proposed sale or lease to interested persons shall be deemed to satisfy the requirement of providing “reasonable prior notice” specified in Article 8 (4) of the Convention.
С этой целью организация-заказчик выставляет оценки участникам процедур, удовлетворяющим критериям предварительного отбора, на основе критериев, примененных для оценки их квалификационных данных, и составляет [краткий] [окончательный] список участников процедур, которые по завершении процедур предварительного отбора будут приглашены представить предложения. For this purpose, the contracting authority shall rate the bidders that meet the pre-selection criteria on the basis of the criteria applied to assess their qualifications and draw up [a short] [the final] list of the bidders that will be invited to submit proposals upon completion of the pre-selection proceedings.
С этой целью организация-заказчик выставляет оценки участникам процедур, удовлетворяющим критериям предварительного отбора, на основе критериев, примененных для оценки их квалификационных данных, и составляет [краткий] [окончательный] список участников процедур, которые по завершении процедур предварительного отбора будут приглашены представить предложение. For this purpose, the contracting authority shall rate the bidders that meet the pre-selection criteria on the basis of the criteria applied to assess their qualifications and draw up [a short] [the final] list of the bidders that will be invited to submit proposals upon completion of the pre-selection proceedings.
В комментарии отмечается, что " цель статьи 6 состоит в том, чтобы определить основной стандарт, которому должно удовлетворять сообщение данных, с тем чтобы оно могло считаться удовлетворяющим требованиюо том, чтобы информация сохранялась или представлялась в " письменной форме " (или чтобы информация содержалась в " документе " или другом инструменте в бумажной форме); " и The commentary notes that “article 6 is intended to define the basic standard to be met by a data message in order to be considered as meeting a requirement … that information be retained or presented “in writing” (or that the information be contained in a “document” or other paper-based instrument)”; and
Следует отметить, что при представлении данных в таблице 2.2 не предполагается, что соответствующее химическое вещество (в данном случае хлордекон) считается удовлетворяющим критерию переноса в окружающей среде на большие расстояния лишь потому, что оно вписывается в тот же диапазон значений СОЗ, что и СОЗ, включенные в настоящее время в соответствующие перечни. It should be noted that in presenting the data in table 2.2 it is not inferred that a chemical (in this case Chlordecone) is considered to meet the long range environmental transport criterion just because it fits within the range of values of currently listed POPs.
Я постараюсь удовлетворить ваши желания. I'll try to meet your wishes.
"Инженер удовлетворяет двух женщин одновременно." "Engineer satisfying two women at once."
Живущие здесь люди удовлетворены свободой от непредсказуемой политики Кадаффи и проникающих повсюду сил безопасности. People here are content to be free from Qaddafi's erratic policies and pervasive security services.
Бельгия удовлетворена работой, проделанной в ходе Кимберлийского процесса, которая заложила фундамент для такого решения. Belgium is gratified at the work accomplished by the Kimberley process, which provided the framework for such a solution.
Самолет не полетит, пока начальство не удовлетворит наши требования. The plane won't be fixed until the suits meet our demands.
Даже предоставление хорошего образования может не удовлетворить. Even providing good education may not suffice.
Не удовлетворил твоим ожидания об идеале? Fail to meet your expectation of perfection?
Пять причин, почему «Игра престолов» удовлетворяет наши потребности Five reasons why Game of Thrones satisfies our needs (apart from all the sex and violence)
Живущие здесь люди удовлетворены свободой от непредсказуемой политики Каддафи и проникающих повсюду сил безопасности. People here are content to be free from Qaddafi’s erratic policies and pervasive security services.
Поэтому у исследователей раннего ислама есть все основания для радости и удовлетворения от этого открытия. So historians of early Islam have good reason to feel excited, if not gratified, by this discovery.
Эта ситуация удовлетворяет американцев, поскольку время работает на них. This situation suits the Americans, because time appears on their side.
Таким образом лишь обвинительный приговор с поправкой на выводы экспертизы по невменяемости удовлетворит общественность. So only a guilty verdict would suffice, but it still had to be qualified with a finding of insanity.
Надеемся, что Вы удовлетворите нашу просьбу. We hope you will meet our request.
удовлетворять одним и тем же колориметрическим предписаниям; и satisfy the same colorimetric requirements; and
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.