Beispiele für die Verwendung von "укрепляют" im Russischen
Übersetzungen:
alle4108
strengthen3325
reinforce525
fortify45
firm32
shore up32
solidify31
entrench29
stabilize13
harden9
anchor5
stiffen3
stake1
andere Übersetzungen58
Культуру диаспоры укрепляют ностальгические мечты о возвращении.
Diaspora cultures thrive on nostalgic dreams of return.
Как тогда получается, что даже эти люди, похоже, укрепляют свои позиции?
How, then, is it possible that even these people seem to be getting ahead?
Сцены, показывающие мулл с безумными глазами протестующих на улицах Пакистана, укрепляют его позиции.
Scenes of wild-eyed mullahs demonstrating in the streets of Pakistani cities are a boon to his position.
Однако бетон и сталь укрепляют свои позиции в секторе строительства односемейных жилых домов.
However, concrete and steel are gaining ground in single-family residential construction.
Кто может сказать, что абсолютные запреты химического и биологического оружия не укрепляют глобальной безопасности?
Who can contend that absolute prohibitions on chemical and biological weapons do not enhance global security?
По-видимому, в данный момент евроскептики повсеместно укрепляют свои позиции, а также наблюдается рост ксенофобии.
Euroskeptics, it seems, are gaining ground everywhere, and a kind of xenophobia is on the rise.
Наши исследования импульса подтверждают мою точку зрения и укрепляют аргументы в пользу дальнейшего бычьего расширения.
Our momentum studies corroborate my view and amplify the case for further bullish extensions.
Как показывают события последнего времени, они никак не укрепляют безопасность Израиля и не служат делу мира.
As recent events have demonstrated, these have neither enhanced Israel's security nor served the cause of peace.
Азиатская сессия: Слабые данные розничных продаж Австралии укрепляют аргумент в пользу понижения ставок со стороны RBA
Asia Session: Weak Australian retail sales data adds to the case for a cut from the RBA
Такие процедуры укрепляют произвол и непредсказуемость, не оставляя системных способов примирения несовместимых постановлений, изданных различными инстанциями.
Such procedures have proved to be arbitrary and capricious, with no systemic way to reconcile incompatible rulings issued by different panels.
Во-первых, опыт других стран на этапе перехода показывает, что новые выборы часто укрепляют те силы, которые противодействуют реформам.
First, the evidence from other transition countries shows that new elections often lead to the comeback of forces who oppose reform.
Акты служения и благотворительности также приветствуются так как укрепляют чувство собственного достоинства, и помогают выработке серотонина в головном мозге.
Acts of service or charity are also beneficial as they foster a sense of self-worth, releasing serotonin in the brain.
Как все элиты до них они укрепляют свои позиции и используют все доступные средства, чтобы сохранить сложившееся положение вещей.
Like all elites before them, they become firmly established - and use all available means to keep it that way.
Чавес и Моралес укрепляют власть, устраняя и без того недействующий принцип разделения властей в своих обществах, навсегда ослабляя своих противников.
Chávez and Morales have been accumulating power by dismantling their societies' fragile institutional checks and balances, while permanently weakening their adversaries.
Подобные меры не только приводят к повышению производительности труда, они также укрепляют лояльность, моральный дух и, таким образом удерживают сотрудников.
Such measures not only lead to increased productivity; they also bolster loyalty, morale, and thus employee retention.
Помимо традиционных стратегических вопросов появление мирового терроризма и война в Ираке укрепляют ощущение Японии, что стратегическая обстановка претерпела серьезные изменения.
Beyond these conventional strategic concerns, the emergence of global terrorism and the Iraq War re-enforce Japan's sense that the strategic environment has changed profoundly.
обычно, когда экстремисты по одну сторону баррикад укрепляют позиции, это играет на руку экстремистам по другую сторону, по спирали вызывая опасные последствия.
usually, when extremists on one side become stronger, it plays into the hands of extremists on the other side, producing a dangerous spiral effect.
Разрабатывая на межучрежденческой основе ряд новаторских механизмов, отделения ЮНИФЕМ на местах укрепляют также свои возможности в плане использования средств партнеров Организации Объединенных Наций.
Working in an inter-agency context on a number of innovative mechanisms, UNIFEM's field offices are also increasing their ability to leverage funds from United Nations partners.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung