Exemples d'utilisation de "уполномочили" en russe

<>
Подкомиссия рекомендовала, чтобы Комиссия и Экономический и Социальный Совет уполномочили ее назначить одного из своих членов в качестве Специального докладчика, возложив на него задачу подготовки всеобъемлющего исследования о правах неграждан. The Sub-Commission recommended that the Commission and the Economic and Social Council authorize it to appoint one of its members as Special Rapporteur with the task of preparing a comprehensive study of the rights of non-citizens.
(a) вы уполномочили такую третью сторону представить вас нам и что мы не принимаем на себя никакой ответственности за условия какого-либо соглашения между вами и третьей стороной или за его отсутствие, либо за какое-либо заверение или поведение такой третьей стороны; (a) you authorised the third party to introduce you to us and that we assume no responsibility whatsoever for the terms of any agreement between you and the third party or the lack thereof or any representation or conduct of the third party;
Защитить нас от угроз, от которых мы не может защититься самостоятельно как граждане, является, в конце концов, главной частью того, что мы уполномочили правительство сделать. Protecting us from threats from which we cannot protect ourselves as individuals is, after all, a central part of what we empower government to do.
Члены Совета согласились с рекомендацией Генерального секретаря сохранить Миссию по наблюдению и уполномочили Председателя Совета сообщить это мнение Генеральному секретарю в письменном виде, что он и сделал в письме от 4 октября 2001 года. The members of the Council concurred with the recommendation of the Secretary-General that the Observation Mission be maintained, and authorized the President of the Council to convey this view to the Secretary-General in writing, which he did by letter dated 4 October 2001.
В среду, 28 сентября 2005 года, члены Совета уполномочили Председателя выпустить заявление для печати, в котором выразили озабоченность ухудшающейся ситуацией в области безопасности в Дарфуре из-за новой волны бандитизма и насилия в регионе. On Wednesday, 28 September 2005, Council members authorized the President to issue a press statement expressing concern over the deteriorating security situation in Darfur due to the resurgence of banditry and violence in the region.
Со своей стороны Ху Йинтао и Премьер Вен Йабао якобы даже уполномочили высокопоставленный орган "Ведущая группа по пересмотру конституции" набросать "радикальные изменения", которые будут рассмотрены в марте 2004 г., когда состоится следующее пленарное заседание Национального Народного Конгресса. For their part, Hu Jintao and Premier Wen Jiabao were even reported to have authorized a top-level body, "The Leading Group On Revising the Constitution," to draft "sweeping changes" that would be considered in March 2004 when the next plenary session of the National People's Congress met.
После этой встречи члены Совета уполномочили Председателя выпустить заявление для печати, в котором, среди прочего, выражалось удовлетворение завершением мирного политического перехода в Гвинее-Биссау и содержался призыв к международному сообществу доноров продолжать свою деятельность в Гвинее-Биссау, когда она вступает в важнейший постэлекторальный этап. After the meeting, Council members authorized the President to issue a statement to the press, which, among other things, commended the conclusion of the peaceful political transition in Guinea-Bissau and called on the international donor community to remain engaged in Guinea-Bissau as it entered a critical post-electoral phase.
На заседании 29 марта 2000 года члены Совета единогласно уполномочили Директора продлить осуществление проекта Колледжа персонала на дополнительный период, не превышающий одного года, начиная с января 2001 года на тех же условиях, которые были согласованы с Организацией Объединенных Наций в рамках произведенного в 1996 году обмена письмами. At a meeting held on 29 March 2000, the officers of the Board unanimously authorized the Director to extend the Staff College project for an additional period of not more than one year, beginning January 2001, under the same terms and conditions agreed upon with the United Nations in the exchange of letters in 1996.
В отношении детей Бёрджессов не имеется никаких свидетельств того, что г-н или г-жа Бёрджесс уполномочили своих представителей действовать от имени какого-либо из своих детей, которые сами не в состоянии дать такое разрешение (хотя по этому пункту Австралия отмечает, что возраст всех трех детей позволяет им дать такое согласие от своего собственного имени, если бы они того пожелали). In relation to the Burgess children, there is no evidence that either Mr. or Mrs. Burgess authorized the representatives to act on behalf of any of the Burgess children who do not have the capacity to provide such authorisation themselves (although on this point Australia notes that the age of the three children means that they are likely to be able to provide consent on their own behalf, should they wish to).
Письмо Председателя Совета Безопасности от 2 ноября 2005 года на имя Генерального секретаря, информирующее его о том, что члены Совета уполномочили посла Кэндзо Осиму (Япония) в его качестве Председателя Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира посетить Миссию Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее в период с 6 по 9 ноября 2005 года, и препровождающее круг ведения миссии. Letter dated 2 November 2005 from the President of the Security Council addressed to the Secretary-General, informing him that the members of the Council had authorized Ambassador Kenzo Oshima (Japan), in his capacity as Chairman of the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations, to visit the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea from 6 to 9 November 2005, and transmitting the terms of reference of the mission.
Я уполномочен обсуждать любые вопросы. I'm authorized to discuss any terms.
Мы уполномочены составить опись имущества. We are authorised to enter the property and make an inventory of goods.
Сотрудники, консультанты и уполномоченные Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций United Nations Compensation Commission staff, consultants and commissioners
А вы уполномочены принять предложение? But you are empowered to accept an offer?
Получателей в уполномоченном домене нет в организации Exchange, поэтому для домена не следует включать поиск получателей. No recipients in the authoritative domain exist in the Exchange organization, so you shouldn't enable Recipient Lookup for the domain.
Я в уполномоченном комитете за эти деньги. I'm on the authorizing committee for that money.
Уполномочена и регулируется CySEC 108|10. Authorised & Regulated by the CySEC 108|10.
В 2003г. я была уполномочена создать принципиально новое шоу, и начала работать над "Пробуждением". I was commissioned in 2003 to create an original show, and began developing "Upwake."
Президент уполномочен сделать парк из любых федеральных земель. The president is empowered to make any federal land a park.
По умолчанию фильтрация получателей включена для уполномоченных доменов и отключена для доменов внутренней и внешней ретрансляции. By default, recipient filtering is enabled for authoritative domains, and disabled for internal relay domains and external relay domains.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !